Читать «Герой должен умереть» онлайн - страница 207
Мария Гинзбург
Есстнев, 25 дней.
Есстнав, 26 дней
Есстнув, 25 дней.
Звездный год.
Звездный год, период обращения вокруг обеих звезд. Длится 104 лунных года. Имеет 8 сезонов, каждый из которых длится 13 Лунных лет. Сезоны: лето, осень, зима и весна Миар – более теплые. Лето, осень, зима и весна Мрэ – более суровые.
Год начинается в День Без Ночи в зиму Миар. Это самый холодный день Звездного года, когда планета находится на равном удалении от обеих звезд и освещается со всех сторон. День Без Ночи является серединой лунного Светлого года.
Ракатар – большой праздник в середине Звездного лета. Одна звезда закрывает другую – слияние двух звезд, Миар и Мрэ снова становятся единым «Солнцем». Бывает дважды в Звездный год: в Лето Миар и в Лето Мрэ.
События романа происходят в лето Миар, 1456 год от рождения Шэдана Харбогадана (13 Звездный год, 78 лунных лет).
ПЕРЕЧЕНЬ ИМЕН И НАЗВАНИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В РОМАНЕ
Названия
Аиреб – Крупный лесной хищник, близок к современному тигру
Аламака – «Всего понемногу», густой мясной суп, похож на солянку. Авторство рецепта принадлежит лерцам.
Анотрит – Горючее на кораблях кэцэров
Гаитири – Древний ездовой ящер, которым сареасы пользовались во времена захвата Лебефдульфа
Джей – Приветствие между сареасами; означает примерно «
Инстры – Съедобный плод растения семейства пасленовых, близок к ныне сущствующим помидорам, только фиолетовый
Ирбилок – Небольшая яркая птичка
Кёлзг – Традиционный освежающий напиток из листьев кёлли, употребляется как холодным, так и горячим.
Кианейкам – Роботизированная полиция
Кианейсы – Биороботы, выполняющие функции полицейских.
Кэцэры – Инопланетяне, родная планета – Руткэцэглен.
Лерцы – Народ, населяющий одноименную равнину (Лери)
Мизги – Позаимствованный у лерцев термин, обозначающий облигатного гомосексуалиста
Нитсек – Родовое оружие сареасов, миниатюрная булава. Что-то вроде офицерского кортика – скорее подчеркивает статус, чем является реальным оружием. Однако, при желании и офицерским кортиком можно не только нанести серьезные повреждения, но и убить; так же обстоит дело и с нитсеком. Состоит из длинной гибкой рукоятки и колючего шарика на конце, общая длина оружия не превышает 30 см. Последней директивой Хранителя Оружия нитсек был электрифицирован, после чего его решались пускать в дело только опытные мастера – в бою велика вероятность задеть не только врага, но и себя самого.
Обреченные – Группа из тринадцати человек, ежемесячно посылаемая на съедение кэцэрам.
Радиэнны – Вид внешней аппаратуры на космических кораблях кэцэров
Ракатар – Праздник, подробно описанный в романе; отмечается непосредственно слияние двух звезд в одну (видимое), что символизирует возвращение к естественному порядку вещей.
Сареасы – Раса, правящая единственным континентом Земли, уцелевшим после Схватки Звезд
Сианейсы – Биороботы, выполняющие функции домашнего персонала – уборщиков, поваров и т.д.
Тапичага – Змея, маленькая, но очень ядовитая
Тежюс – Легендарный хищник – амфибия, от которого якобы произошли сареасы. До сих пор встречается в водах Священного Озера