Читать «Английский язык с Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города» онлайн - страница 24
Илья Франк
"They surely will never do for a long journey, Toto (они точно /не/ подойдут для долгого путешествия, Тото;
cool [ku:l], clear [klIq], gingham ['gINqm], carefully ['keqf(q)lI], sunbonnet ['sAn"bOnIt], cloth [klOT]
Then she went back to the house, and having helped herself and Toto to a good drink of the cool, clear water, she set about making ready for the journey to the City of Emeralds.
Dorothy had only one other dress, but that happened to be clean and was hanging on a peg beside her bed. It was gingham, with checks of white and blue; and although the blue was somewhat faded with many washings, it was still a pretty frock. The girl washed herself carefully, dressed herself in the clean gingham, and tied her pink sunbonnet on her head. She took a little basket and filled it with bread from the cupboard, laying a white cloth over the top. Then she looked down at her feet and noticed how old and worn her shoes were.
"They surely will never do for a long journey, Toto," she said.
And Toto looked up into her face with his little black eyes (и Тото посмотрел /наверх/ ей в лицо своими маленькими черными глазками) and wagged his tail to show he knew what she meant (и завилял хвостом, чтобы показать, что он знал, что она имела в виду;
At that moment Dorothy saw lying on the table the silver shoes (в тот самый момент Дороти увидела лежавшие на столе серебряные башмаки) that had belonged to the Witch of the East (которые принадлежали Ведьме Востока;
"I wonder if they will fit me (любопытно, подойдут ли они мне;
Finally she picked up her basket (наконец, она подняла свою корзинку;
belong [bI'lON], leather ['leDq], silver ['sIlvq], basket ['bQ:skIt]