Читать «Седьмой ангел (=Дьявольский коктейль)» онлайн - страница 12

Светлана Сухомизская

«Значит, закавыка не в договоре, — подумала я. — Тогда в чем?»

Выйдя на улицу, я вновь достала записную книжку и убрала визитную карточку в прозрачный кармашек обложки, туда же, где лежал листок с адресом, полученным от охранника.

Вдруг я вспомнила, где видела его лицо, и замерла, испуганно моргая: охранник был как две капли воды похож на мужчину в замшевой куртке, того самого, который разговаривал с хиромантом.

Глава 5

ТЕМНОЕ ДЕЛО

Захлопнув за собой люк, он упал в непроницаемую, липкую темноту.

У него не было с собой ни электрического фонарика, ни спичек, ни даже, на худой конец, электронных часов с подсветкой. Но ждать было нельзя. Он глубоко вздохнул, набираясь храбрости, и, вытянув перед собой руки, сделал несколько осторожных шагов. Вздрогнув от неожиданности, коснулся холодной влажной стены подземелья. Держась за нее, он двинулся вперед, каждый раз пробуя ногой место, куда собирался ступить. Внизу время от времени что-то шуршало и попискивало. Очевидно, это были крысы, но ему было все равно — крысы, змеи, пауки, только бы не люди. «Самое опасное животное на Земле» — гласит надпись над зеркалом в Антверпенском зоопарке. Мудро.

Он шел и шел, и вскоре ему стало казаться, его путь измеряется не минутами и метрами, а такими бесконечными величинами, как пространство и время. Он устал, безмерно устал…

Опустившись на землю и прислонившись спиной к путеводной стене, он почувствовал, что его охватило полное безразличие. Идти дальше не имело смысла. Он никогда не сможет найти выхода. Если даже его преследователи найдут его и убьют, это будет быстрая и легкая смерть — гораздо лучше, чем медленно умирать от голода и жажды в полной темноте, среди крыс. Сунув руку за пазуху и нащупав книгу, он закрыл воспаленные глаза. Через мгновение голова его безвольно поникла.

Глава 6

ШОКОЛАД

Без четверти семь я стояла возле красивого двухэтажного здания — типичного купеческого особняка середины прошлого века (удивительно, что через какие-нибудь несколько месяцев он уже станет позапрошлым!). Задрав голову, я посмотрела на овальную табличку с названием улицы и номером дома и, сверившись с корявой записью в своей телефонной книжке, удовлетворенно хмыкнула.

Дом казался необитаемым. Окна первого и второго этажей, забранные частыми ржавыми решетками, были совершенно черны и пусты и не подавали никаких признаков жизни. Все это не только не внушало никакого энтузиазма, но, напротив, вызывало сильные и весьма обоснованные опасения.

Однако любопытство в очередной раз одержало победу над страхом, и я храбро вошла в покосившиеся, покрытые облупившейся зеленой краской металлические ворота и, оказавшись во дворе, мгновенно обнаружила над входом небольшую металлическую табличку. На табличке крупными буквами было написано: «ГАРДА».

А в самом низу, очень мелко: «Ab haedis segregare oves». С грустью обнаружив, что изучавшаяся мной в университете латынь почти начисто испарилась из памяти и, следовательно, перевести даже такую короткую фразу не представляется возможным, я тихонько вздохнула и, взявшись за ручку, толкнула дверь. Надо ли говорить, что она оказалась незапертой…