Читать «Маэстро, вы убийца!» онлайн - страница 116
Найо Марш
— Доброе утро, дорогой, — расцвела леди Аллейн. — Как думаешь, пойдёт мистеру Батгейту сочетание зеленого с красным? Глаза ведь у него серые. С пурпурным оттенком.
— Неужели?
— Не прикидывайся, Родерик. Я пообещала, что свяжу ему жилетку. Твой свитер давно готов. Можешь посмотреть — вон в том ящике.
— А — твоя псина…
— Что — псина? Она уже к тебе привязалась.
— Ты уверена? По-моему, она заранее пускает слюнки, предвкушая, как цапнет меня за икру.
— Не дури, Родерик. Тесса тебя не тронет. Она предпочитает мясо помягче. Да, Тессочка?
Овчарка широко зевнула. Удовлетворённый этим ответом, Аллейн осторожно прокрался к комоду и, выдвинув ящик, извлёк из него свитер.
— Ох, какая прелесть! — слетело с его губ.
— Тебе нравится? — спросила леди Аллейн, чуть взволнованно.
— Я просто восхищён, мамуля.
— С тобой у меня проблем не было — у тебя-то глаза синие. Да, кстати, мистер Батгейт рассказал мне, что бедняжка ждала ребёнка. Мы так замечательно поговорили с ним. А тебе, Родерик, удалось чего-нибудь добиться?
— Да, мамочка — во всяком случае, не меньше, чем тебе. Мы исчезаем. Надеюсь, что остаток утра мне удастся провести в обществе молоденькой танцовщицы из Челси.
— Правда? — рассеянно спросила леди Аллейн. — А почему?
— Да, обычное дело. Ищем свидетелей.
— В странные места заводят тебя поиски. Я спущусь, чтобы проводить вас. Можешь взять мою машину, Родерик.
— Спасибо, мамуля, я об этом и не мечтал.
— Я уже распорядилась, чтобы Френч отвёз вас. Заодно поручила ему съездить на Слоун-стрит.
Уже на лестнице она спросила:
— Родерик, может быть, мне самой ей позвонить? Хочешь?
— Очень, — честно признался Аллейн.
Он зашёл за Фоксом и Найджелом, которые, по просьбе леди Аллейн, расписались в её книге для почётных гостей.
— Надеюсь, теперь я буду видеть вас чаще? — спросила она.
— Боюсь, что меня — уже совсем скоро, — сказал Найджел, потупив взор.
— Замечательно. А вас, мистер Фокс?
— Спасибо, ваша милость, для меня это — высочайшая честь. У вас удивительно приятно. На редкость располагающая обстановка. Я чувствовал себя, как дома.
Аллейн взял его за локоть.
— Видите, мадам, — сказал он матери, — в Ярде умеют воспитывать льстецов.
— Не груби, Родерик. До свидания, мои милые.
* * *
Когда автомобиль въехал в Челси, Аллейн стал, время от времени сверяясь с картой, указывать шофёру, в каком месте поворачивать, пока они не очутились в довольно приятном тупичке возле Смит-стрит.
— Вот и Бэчелорз-гарден, — сказал Аллейн. — А вон и дом номер четыре. Можете высадить меня здесь. Если минут пять спустя я не выйду, Френч, то отвезите мистера Фокса в Скотленд-ярд, а затем доставьте мистера Батгейта в его редакцию. Пока, Батгейт. Фокс, а мы с вами увидимся в Ярде около полудня.
Он выбрался из машины и быстро зашагал к дому номер четыре. Остановившись перед входной дверью, изучил таблички с именами жильцов. Мисс Бобби О'Доуни жила на третьем этаже. Поднявшись, он столкнулся на лестничной клетке с уборщицей, державшей в руках швабру с омерзительно грязной тряпкой — Аллейну тряпка напомнила дохлую крысу.