Читать «Последняя страсть Клеопатры. Новый роман о Царице любви» онлайн - страница 64
Наталья Павловна Павлищева
– Но мне не трудно, мама.
– О да, а полы ты, случайно, не натираешь? Вот откуда эти жуткие прыщи – от грязи! Я заберу Клавдию домой на те дни, пока Октавиана нет в Риме, и приведу ее в порядок. Я, конечно, могла бы делать это и здесь, но боюсь стеснить вас.
Стеснить скромных женщин в огромном особняке было невозможно, но чего совсем не хотелось ни Аттике, ни Октавии, так это постоянного присутствия шумной бесцеремонной Фульвии. Они согласились, что Клавдия может пожить у матери, пока ее муж не вернется в Рим. Возник только один вопрос: а как же служанки? Клавдия попросила:
– Мама, пусть они отправятся со мной, иначе Гай будет сердиться.
– Уж не думаешь ли ты, что эти верзилы будут спасть с тобой в одной спальне и у меня в доме? Или твой муж беспокоится, что кто-то выполнит за него мужскую работу, которую обязан был сделать он сам?
Три дамы покраснели, первой пришла в себя Октавия, она положила пальчики на руку Фульвии:
– Гай беспокоится за твою дочь, Фульвия. Его часто не бывает дома.
– А когда бывает, он спит с Клавдией?
– Она слишком молода для этого.
– Благодарю твоего сына, Аттика, за то, что сохраняет то, чего сохранять не должен бы. И все же я возьму Клавдию с собой на несколько дней, даже с этими верзилами.
Глядя вслед неожиданной и столь беспокойной гостье, Октавия вздохнула:
– Тяжело с ней Марку Антонию…
Знала бы она, что будет следующей женой Антония и ей самой придется испытать прелесть замужества с таким человеком!
Всю дорогу обратно, пока служанки семенили за их носилками, стараясь не отставать от рослых нубийцев, Фульвия выговаривала дочери:
– И ты считаешь эту семью достойной? Ах, как замечательно, они сами прядут, ткут и шьют! Поэтому на Октавиане туники сидят, как на горбатом осле! И качество одежды соответственное. Не вздумай и ты носить сотканное свекровью, это же позор!
Шторки у носилок на сей раз были задернуты, Фульвия вовсе не хотела, чтобы кто-то видел, что она везет дочь домой и чем-то недовольна.
Над внешностью Клавдии тут же начали колдовать привезенный из Афин космет и опытные рабыни. Фульвия никогда не обращала внимания на дочь, казалось вполне достаточно ее молодости. Теперь приходилось учить украшать себя.
Старания рабынь и Фульвии не пропали даром, когда через неделю Октавиан вернулся в Рим, Фульвия отправила дочь к мужу действительно красавицей. Ее лицо было идеально отбелено, брови подведены, ресницы подкрашены, все лишние волоски удалены, а собственные волосы высветлены до золотистого оттенка. Клавдия выглядела великолепно, только… на несколько лет старше!
Октавиан, уже знавший от сестры, что теща увезла дочь приводить в порядок, правда, в сопровождении всех шести дюжих рабынь, увидев Клавдию, некоторое время молча разглядывал ее, а потом фыркнул:
– Кукла!
Больше ни слова одобрения бедная девочка от мужа не дождалась. Хотя какой это муж, если он до сих пор ни разу не вошел в ее спальню, поклявшись Меценату, что не станет спать с дочерью Фульвии и вернет ее матери девственной!
Клавдия горько плакала в своей комнате, растирая по щекам черные от краски слезы. Она действительно чувствовала себя красавицей и очень надеялась, что уж теперь-то Октавиан обратит на нее внимание. Рыжеватый, щуплый, неказистый Октавиан ей самой вовсе не нравился, но она отлично понимала, что если муж не ходит в спальню к жене, то обвинят обязательно ее.