Читать «Тайна соборов» онлайн - страница 158
Фулканелли
108
* Для этого (лат.).
109
Jean Liébaut. Quatre Livres des Secrets de Médecine et de la Philosophie Chimique. — Жан Льебо. Четыре Книги Тайн Медицины и Химической Философии. — Paris, Jacques du Puys, 1579, p. 17a et l9a.
110
* Пояснение Фулканелли.
111
* Курсив дан в Синодальном издании Библии.
112
Послание к Колоссянам (1:25–26).
113
Le Psautier d'Hermophile, dans Traités de la Transmutation des Métaux, — Псалтырь Гермофила в Трактатах о трансмутации металлов, — mss. anon, du XVIIIe siècle, strophe XXV.
114
Haymon. Epistola de Lapidibus Philosophicis. Traité 192, t. VI du Theatrum Chemicum. — Эймон. Послание о Философском Камне в 192-м трактате VI тома Химического театра. — Argentorati, 1613.
115
Œuvres de N. Grosparmy et Nicolas Valois. — Произведения Н. Гроспарми и Николя Baлуа. — Ms. cité supra, p. 140.
116
Nicolas Flamel. Original du Désir désiré, ou Thrésor de Philosophie. — Николай Фламель. Подлинно желанное желание, или Сокровище Философов. — Paris, Hulpeau, 1629, p. 144.
117
Le Breton. Clefs de la Philosophie Spagyrique. — Ле Бретон. Ключи к спагирической философии. — Paris, Jombert, 1722, p. 240.
118
La Clef du Cabinet hermétique, — Ключ от герметической лаборатории, — ms. cité supra, p. 10.
119
Imitation de Jésus-Christ, — О подражании Христу, — liv. II, ch. I, v. 6.
120
Меркурий — святая вода Философов. Святую воду некогда хранили в больших раковинах. И сейчас во многих сельских церквях можно увидеть такие раковины.
121
Технический термин герметизма, означающий перевод в сырое состояние, то есть в состояние, предшествующее стадии созревания, обращение процесса вспять.
122
Le Très précieux Don de Dieu. — Драгоценнейший Дар Божий. Рукопись Георга Аураха Страсбургского, собственноручно им написанная и иллюстрированная в год 1415 от Рождества Христова.
123
Выражение лотарингское стекло (verre de Lorrain) некогда употребляли, чтобы отличить литое (moulé) стекло от выдувного (soufflé). Отливкой получали лотарингское стекло большой и равномерной толщины.
124
Amédée de Ponthieu. Légendes du Vieux Paris. — Амеде де Понтьё. Легенды старого Парижа. — Paris, Bachelin-Deflorenne, 1867, p. 106.
125
Из документов, сохранившихся в архивах особняка Лальмана, мы знаем, что Жан Лальман принадлежал к алхимическому братству Рыцарей Круглого стола.
126
Cosmopolite ou Nouvelle Lumière chymique. Traité du Sel. — Космополит, или Новое освещение химии. Трактат о Соли. — Paris, J. d'Houry, 1669, p. 76.
127
Хранятся в винтертурском музее (Швейцария).
128
Есть французское выражение, которое дословно переводится быть с пирогом (avoir de la galette). Оно означает быть богатым (être fortuné). Кому попадётся в пироге боб, никогда ни в чём не будет нуждаться. У него всегда будут деньги. Он станет дважды царём — благодаря своей учёности и богатству (fortune).