Читать «Иисус, или Смертельная тайна тамплиеров» онлайн - страница 41
Робер Амбелен
Есть также
Есть также очень близкое существительное, которое дало возможность для несложной игры слов и в разных древнееврейских словарях следует из нее. Это слово
«И произрастет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его…» (Исайя, 11:1).
Это также символ увеселений, радости во время «праздника кущей»:
«В первый день возьмите себе… ветви пальмовые…» (Левит, 23:40).
И значит, знаменитый каламбур: «Ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою…» (Матф., 16:18) — некорректный перевод главной мысли первоначального высказывания.
Читать надо так:
«Ты —
Но при переходе от устного еврейского предания к письменной греческой версии, потом от греческой к латинской, потом — на народно-разговорные языки первоначальный эзотерический текст претерпел заметные изменения.
Впрочем, можно отметить, что прозвище «скала»
«Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев,
Сам этот
Он был сыном Марии и братом Иисуса, Иакова, Иосифа и Иуды:
«Не плотников ли он сын? не Его ли Мать называется Мария,
Это
«Увидев это, Симон Петр припал к коленам Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный» (Лук., 5:8). Позже мы увидим, что под его грехами имеются в виду рэкет и убийство.
Действительно, он именуется «сыном Ионы»:
«Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они?..» (Иоан… 21:15)
А у Матфея (13:55 и 27:56) говорится, что он
Безымянные писцы, записывавшие в IV веке евангельские тексты на греческом языке на основе устного предания, не понимали древнееврейского (и не читали на нем). Это заметить нетрудно. Они забыли (или не знали), что любой язык в конкретную эпоху состоит из вкладов более древних языков. В современном английском есть слова, попавшие в него непосредственно из старофранцузского благодаря нормандскому вторжению. И в современном французском есть слова, привнесенные английскими наемниками во времена Столетней войны и происходящие непосредственно от древней германо-саксонской основы. Та же ситуация была и с древнееврейским.