Читать «Немецкий мальчик» онлайн - страница 214

Патрисия Вастведт

Спасибо моему отцу и моей матери, с чьих писем от Герды и началась эта история.

Примечания

1

Фрэнки Лэйн (Франческо Паоло Ловеккьо, 1913–2007) — американский певец, автор песен и актер, особенно популярный на рубеже 1940-х и 1950-х гг. Джон (Джонни) Херндон Мерсер (1909–1976) — американский поэт-песенник, композитор и певец. — Здесь и далее примеч. перев.

2

«Девять миль до Тен-Тен-Теннесси» (Nine Little Miles From Ten-Ten-Tennessee) — песня Эла Шермана, Эла Льюиса и Кона Конрада, в 1930 г. записанная Дюком Эллингтоном. «Разметая тучи» (Sweeping the Clouds Away) — песня в исполнении Мориса Шевалье из кинофильма-ревю «“Парамаунт” на параде» (Paramount on Parade, 1930).

3

Третья битва на Ипре, известная как битва за Пашендаль (11 июля — 10 ноября 1917 г.), оказалась одной из крупнейших битв Первой мировой войны и унесла жизни сотен тысяч солдат.

4

Шарль Эдуар Жаннере-Гри (Ле Корбюзье, 1887–1965) — французский архитектор швейцарского происхождения, пионер модернизма, представитель архитектуры интернационального стиля.

5

Сэр Кристофер Рен (1672–1723) — крупнейший английский архитектор, математик и астроном, автор проектов 53 лондонских церквей, а венцом его творчества стал собор Св. Павла в Лондоне. Джон Нэш (1752–1835) — британский архитектор, крупнейший представитель британского ампира («регентский стиль»), Огастес Уэлби Нортмор Пьюджин (1812–1852) — английский архитектор, страстный энтузиаст неоготики. С эр Джозеф Пэкстон (1803–1865) — английский садовод и архитектор, автор проекта Хрустального дворца.

6

Жорж Брак (1882–1963) — французский художник и скульптор, наряду с Пабло Пикассо был родоначальником кубизма.

7

Старый режим, отжившая система (фр.).

8

Иностранка (нем.).

9

Сегодня утро холодное, правда. Мишель? (фр)

10

Paз, два, три… (фр)

11

До свидания, дети! (фр)

12

Ешь, Мишель! (фр.)

13

Эжени, объясни ему (фр).

14

Месье Боманье умер… Мишель, вы должны пойти с нами (фр.).

15

Вот так (фр.).

16

Какая красавица!.. Иди смотри! Это портрет жены Мишеля (фр.).

17

Это любовь. Невеста! (фр)

18

Ружье… Для тебя (фр.).

19

«э» - это я (фр.).

20

Для Элизабет (фр.).

21

Северный вокзал (фр).

22

Месье! Простите, месье!.. Подождите, месье! (фр.)

23

Мама, мама, ну посмотри на меня! (нем)

24

Хрустальная ночь (Ночь разбитых витрин) — погром в ночь на 10 ноября 1938 года, послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии.

25

Джейн (Дженни) Моррис (Джейн Бёрден 1839–1914) — знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитов, жена Уильяма Морриса и возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Элизабет (Лиззи) Элинор Сиддал (1829–1862) — английская натурщица, поэтесса, живописец, была очень популярна среди прерафаэлитов.

26

Кто вы? (фр.)

27

Как вас зовут? (нем.)

28

Я принесу вам воды (нем.).

29