Друзья, что живете у вод Акраганта, реки светловодной,На акрополе града большого! Ревнители дел благородных,Кров иноземцев надежный, зла ненавистники – радуйтесь:Бог я бессмертный теперь, не смертный уже человек.Шествую я среди вас, всеми заслуженно чтимый,Венки на моей голове и ленты священные вьются;Когда я со свитой своею, из жен и мужей состоящей,Вступаю в роскошные грады, – везде благодатный почет мне.Следуют толпы за мною, о счастье меня вопрошая:Жаждут одни предсказанья, желают другие услышатьМудрое слово мое – от разных болезней заклятье,Ибо давно эти люди скованы тяжким недугом.(Diog. VIII 62)Но к чему говорю я об этом, как будто о чем-то великом,Разве не выше я смертных, тленью подвластных людей?(Sext. adv. math. I 302)Хотя я и знаю, друзья, что истина свойственна мифам,Которые я излагаю, люди с трудом к ней приходят:Редко нисходит в их души веры порывистый пламень.(Clem. Strom. V 9 р. 648 Р)Имеется право Судьбы, небожителей вечных решенье,Давнее временем, вечное, мощной скрепленное клятвой:Если кто-либо убийством руки свои запятнает,Или кто в распре с другим клятву преступно нарушит[Кто-то из демонов-духов, жизнью своей долговечных],Три мириады годов блуждать им вдали от блаженных.В ходе времен воплощаясь в образы смертных создании,Жизни крутые дороги ежемгновенно меняя;Ибо высокий эфир в море их гневно бросает,Море их гонит на сушу, земля – к лучезарному светуВ небе светящего солнца, солнце же – снова к эфиру.Так они гости везде, но равно их все ненавидят.Один из низвергнутых – я, изгнанник богов и скиталец,Гневным Раздором влекомый…(Hippol. Ref. VIII 29 р. 249 М)Не терпит Харита-Любовь власти жестокого рока.(Plut. Quaest. conv. IX 5 p. 745 с)Некогда был я юнцом, был и прелестной девицей,Был и растением, птицей, рыбой безгласною в море.(Diog. VIII 77)Горько рыдал я и плакал, мир непривычный увидев.(Ctem. Strom. Ill 14 p. 516 P)После такого почета, с вершины такого блаженстваСвергнут теперь я на землю, смертных удел разделяя.(Clem. Strom. IV 12 р. 569 P)[воплотившись] Очутились мы в скрытой пещере…(Porphyr. de antro nymph. 8 p. 61, 19 Nauck)… мрачное место,Где вечная злоба, убийство, стаи карающих духов,Точащий силы недуг, тщета и ничтожество тленьяНосятся всюду во тьме в роще бесчувственной Аты.(Hierocl. ad с. aur. 24 ad V. 54 ff)Там оказались земля и сверху светящее солнце,Кровопролитный раздор и видом благое согласье,Гнусность вкупе с красотой, медленность вместе с мгновеньем,Любвеобильная ясность – с ней мрачнодушная скрытность.(Plut. de franq. an. 15 р. 474 b)