Читать «По их следам» онлайн - страница 134

Тесс Герритсен

– Мой отец никогда не причинял вам зла, – прошептала она. – Почему вы убили и его?

– Кого-то должны были в этом обвинить. Почему бы не сделать виновным мертвеца? И тот факт, что это произошло в тайной квартире Нины, только сыграл мне на руку. – Хелена рассмеялась. – Я с таким наслаждением наблюдала за тем, как Нина и Филипп суетятся, заметая следы.

– А Делфи?

Хелена в недоумении тряхнула головой:

– А что насчет Делфи?

«Выходит, ей ничего об этом не известно, – пронеслось в голове Берил. – Все это время мы блуждали неверными дорожками. Ричард никогда не узнает – собственно, он даже не будет подозревать, – что на самом деле произошло».

Дорога начала изгибаться, теперь ее повороты неясно проступали сквозь деревья. Они направлялись в глубь Булонского леса. «Здесь меня и найдут? – в отчаянии гадала Берил. – Под сенью этих прелестных деревьев? На дне болотистого пруда?»

Она напряженно вглядывалась в лежавший впереди участок дороги, до которого не мог дотянуться свет фар. «Мерседес» приближался к следующему повороту.

«Возможно, это мой единственный шанс, – решилась Берил. – Я могу позволить ей застрелить себя. Или пойду ко дну, сознавая, что до последнего боролась за свою жизнь».

Она направила машину прямо и резко ударила по педали газа. Двигатель взревел, покрышки взвизгнули. Машина дернулась вперед, и Берил с силой ударилась спиной о сиденье.

– Нет! – вскричала Хелена и схватилась за руль, пытаясь выправить движение машины.

За мгновение до того, как они врезались в деревья, Хелена сумела немного отклониться от прямого столкновения. Машина пошла боком, и вскоре они уже кувыркались в салоне, потеряв контроль, будто беспомощные наездники, которые взобрались на симулятор родео. «Мерседес» переворачивался снова и снова, пока наконец не вылетели все стекла и находящиеся внутри женщины не рухнули прямо на приборную панель. Машина в последний раз перевернулась на крышу и замерла.

Оглушительный рев автомобильного гудка вернул Берил сознание. Первое, что она ощутила, – была боль. Мучительная боль, буквально разрывавшая на части ногу. Она попробовала двинуться и поняла, что грудь втиснута в узкое пространство у руля, а голова застряла между лобовым стеклом и перевернутой приборной панелью.

Берил осторожно отодвинулась от руля. Даже это слабое усилие заставило ее вскрикнуть от боли, но ей удалось отвоевать драгоценные дюймы пространства над искореженной крышей. На мгновение Берил задержалась, чтобы перевести дух, в надежде, что навязчивая боль в ноге хоть немного утихнет. Потом, стиснув зубы, она снова оттолкнулась и сумела отвоевать себе еще больше жизненного пространства. Берил оглядела переднее сиденье: там все было искорежено, ей едва удавалось разглядеть очертания обезображенного салона в темноте. Этот страшный удар совсем дезориентировал ее.

И все же Берил была потрясена не настолько, чтобы не уловить запах бензина, который с каждой секундой становился все явственнее. «Мне нужно выбраться через окно, протиснуться наружу прежде, чем машина взорвется», – поняла она. Берил принялась вслепую ощупывать то, что еще совсем недавно было салоном машины, и вдруг ее рука коснулась чего-то теплого. Чего-то влажного. Повернув голову, она уперлась взглядом в труп Хелены.