Читать «Меня хранит твоя любовь» онлайн - страница 47
Джеки Браун
Что же такое Рози заказала? И как оно будет на ней смотреться?
Взял пакет и потряс его. И внезапно ощутил себя ребенком, в неурочное время добравшимся до подарков под рождественской елкой, потому что с улицы раздался стук и веселый голос Рози:
— Это я.
Рози вошла в кухню, и дыхание в его груди замерло. Она наложила макияж, отчего ресницы стали гуще, длиннее и… обольстительнее. А волосы казались слегка светлее, чем обычно.
— Ты… изменилась, — сказал Мейсон.
— Марни потрудилась, — махнула она рукой. — Сегодня утром она устроила тут салон красоты на дому. Сказала, что поскольку у меня появился шанс во время пребывания в Нью-Йорке посетить святую троицу, то я должна выглядеть на все сто.
— А?
— Магазин одежды на Пятой авеню, Нейман-Маркус и Бергдорфс. — Рози склонила голову и потерлась щекой о плечо. — У твоей сестры губа не дура.
— Да, а еще у нее отличный вкус. Ты прелестна. Волосы мне нравятся.
— Мне тоже. Думаю, результат оправдывает пройденные испытания. Она натянула мне на голову пластиковый колпак, а потом стала тащить пряди наружу через дырки приспособлением, по виду точь-в-точь как вязальный крючок.
Мейсон не слишком хорошо понял, о чем она толкует, хотя по описанию было похоже на средневековые пытки.
— Что это ты держишь? — спросила Роз.
— О, это пришло для тебя. — И он протянул ей пакет. — Нашел на пороге, вернувшись с пробежки. Сейчас собирался пойти отдать.
На ее губах заиграла улыбка. Губы по цвету напоминали спелую землянику и были такими же заманчивыми.
Радостно крутя в руках посылку, она пояснила:
— Я надеялась, что они успеют прислать ее сегодня.
Значит, решил Мейсон, она собирается взять содержимое с собой в Нью-Йорк. Душа его просто пела от восторга.
Он указал на посылку:
— Ты собираешься ее вскрыть?
— Прямо сейчас? Нет. Пусть это станет сюрпризом.
Пакет с соком замер у самых его губ.
— А что там?
— Так… одна мелочь.
— Кружевная мелочь?
— Возможно.
Роз послала ему улыбку, полную обещания. Ему прошлось прикусить язык зубами, чтобы тот не вывалился наружу. Именно сейчас ему стало ясно, почему Адам согласился откусить кусочек яблока, а вокруг Елены Прекрасной разгорелась война.
— Мейсон?
Роз шагнула вперед, задержав свое лицо в нескольких дюймах от его лица. Он жадно вдыхал ее нежный запах.
— Что?
— Завтра ночью нам в первую очередь надо узнать, почему Нью-Йорк называют городом, где никто не спит.
Несмотря на бесстыдные слова, сказанные днем раньше на кухне у Мейсона, бравада покинула Роз, как только самолет приземлился в нью-йоркском аэропорту. Чем ближе шофер такси, который, судя по манере вождения, задумал покончить счеты с жизнью, подвозил их к гостинице в центре Манхеттена, тем сильнее нервничала Роз.
Что, если после акта любви Мейсон поймет, что больше между ними не существует ничего общего? Если наконец осознает, что нет в ней ничего особенного?
О, он, конечно, сумеет преподнести новости максимально тактично. Жестокость ему не присуща. Но некоторые раны разъедают плоть и кровь, вне зависимости от того, насколько деликатно нанесен удар.