Читать «Меня хранит твоя любовь» онлайн - страница 19
Джеки Браун
— Мне нравится танцевать.
— Ага, конечно. Так и вижу, как ты трясешься наподобие рок-идолов.
— Попрошу не ехидничать. Я сказал — мне нравится танцевать.
Найдя в недрах проигрывателя нужную запись, Мейсон нажал кнопку пуска. Прокуренную комнату наполнил страстный шепот певицы Селены. Мейсон подошел к Рози и протянул руку.
По ее лицу разлилось удивление, сменившееся растерянностью. Их бедра соприкоснулись, и она шарахнулась назад.
— Мейсон, я не…
— Не танцуешь? — закончил он за нее. — Тогда позволь мне показать, как это делается. — Мейсон притянул девушку к себе, наслаждаясь ощущением ее близости, пусть даже, по его мнению, ей не мешало бы прибавить несколько фунтов, чтобы сгладить острые углы. — Тут ничего мудреного, правда. Очень просто.
Просто? — подумала Роз, наступая ему на ногу и стукаясь коленками об его колени. Кому охота тратить время на такую нескладеху. Но Мейсон упорствовал, показывая ей, как следует двигаться.
— Три шага вперед и один назад. Это основа, но выпускники седьмого класса на первых в жизни танцульках, топчущиеся на месте, повиснув друг на друге, о ней и слыхом не слыхивали.
Роз не посчитала нужным сообщать, что ей никогда не приходилось танцевать в качестве выпускницы седьмого класса, равно как и вообще танцевать. Хотя представление об упомянутых им танцах она имела. Сменила работу во многих барах. И насмотрелась на мужчин и женщин, крутящихся вокруг своей оси с упорством ввинчивающейся в стену дрели.
Чтобы он не подумал, будто она считает шаги — что и происходило на деле, — она спросила:
— Где ты учился танцевать?
— У бабушки со стороны матери. Она настаивала, чтобы мы с Марни учились. Поэтому, когда мы к ней заглядывали, она всегда ставила что-нибудь типа Пери Комо или Фрэнка Синатры, и мы по меньшей мере час отрабатывали танцевальные па. Она говорила, что дедушка ухаживал за ней именно так.
— Ухаживал? — фыркнула она. Старомодное понятие рассмешило ее.
— Разве за тобой никто никогда не ухаживал?
— Не уверена.
Он резко отклонил ее назад, потом медленно вернул в исходное положение.
— А теперь?
Ее сердце яростно застучало. Не придумав ничего лучше, она переспросила:
— Значит, танцевать ты выучился у бабушки?
— На самом деле кое-какие знания в этой области я приобрел самостоятельно, но ей я обязан фокстротом, ча-ча-ча и вальсом.
— Человек многих талантов, — заметила Роз. Ей нравилось, как он ее держит — правая рука легко касается спины, а левая свободно удерживает ее правую кисть. Их тела едва соприкасались, лишь мимолетный контакт тут и там, пока Селена пела о том, как могла бы влюбиться.
— Такая печальная песня, — вздохнула Роз и удивила их обоих, на мгновенье положив голову ему на плечо.
— Почему же? В ней поется о возможностях. Разве ты думаешь, что влюбиться — так уж грустно?
— Не знаю.
— Нет? — Он слегка отклонил ее назад, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Никогда не влюблялась. — Произнося это, она смотрела на его рот. У него действительно очень красивые губы.