Читать «Версаль под хохлому» онлайн - страница 168

Дарья Донцова

6

Название медикамента придумано, автор из этических соображений не дает настоящее наименование препарата.

7

Стихи Ильи Резника. Цитата взята из его книги «Две звезды и другие созвездия».

8

Сейчас Татьяна перечислила своих прежних начальников, о работе с которыми рассказывается в книгах Дарьи Донцовой из серии «Детектив на диете», издательство «Эксмо».

9

Автор не хочет указывать подлинное название подмосковного города, где отбывают срок преступники. Но порядки в колонии описаны точно.

10

Peugeot – название на русском произносится как «Пежо».

11

Отчего-то строки «Гвозди бы делать из этих людей, крепче бы не было в мире гвоздей» приписываются В. Маяковскому, но их написал в «Балладе о гвоздях» поэт Николай Тихонов.

12

УДО – условно-досрочное освобождение.

13

Иероним Босх (Ерун Антонисон Ван Акен, 1450—1512 гг.), нидерландский художник, считается одним из самых загадочных живописцев в истории западного искусства.

14

Абсент – крепкая алкогольная настойка (75—85 %), чаще всего имеет изумрудный цвет. Один из основных компонентов – полынь. При употреблении напитка возникают галлюцинации. В конце XIX века во Франции его называли «Безумие в бутылке». Сейчас он запрещен во многих странах Европы и США.

15

Иосиф Прекрасный, скромный юноша из древнегреческой мифологии, отказался разделить ложе с женой своего хозяина Потифара по ее предложению, после чего был оклеветан ею и брошен в темницу.

16

Mea culpa (лат.) – моя вина.