Читать «Феникс, любимая...» онлайн - страница 33

Эмма Ричмонд

— У меня даже нет зубной щетки.

— Ничего, я с тобой поделюсь.

— Я пытаюсь выглядеть храброй и отважной, а на самом деле мне сейчас станет плохо от страха.

— Это нервное.

— Знаю.

— Скоро пройдет.

— И это знаю.

— Ты стала совсем взрослая…

Она выразительно посмотрела на него, и он понятливо замолчал. Он просто не имел права спрашивать ее о прошлом. О прошлых привязанностях. Но одна мысль о том, что другой мужчина мог прикасаться к ней, заставляла его мучиться жгучей ревностью.

Наконец, услышав шум подъехавшей машины, Нэш снова поднялся.

— Извини, я скоро вернусь.

Нэш вышел, чтобы встретить Дона Хопкинса, пригнавшего машину.

— Дон, вас подбросить до дома?

Дон помотал головой.

— Только дайте мне знать, когда вернетесь.

— Скорее всего, утром. Вы не могли бы позвонить в поместье и предупредить мистера Томаса? Попросите его закрыть дом, если не трудно.

— Будет сделано, мистер Вэлендер, — лаконично согласился тот.

— Что вы пьете?

Дон ухмыльнулся.

— Только виски. И хорошее.

Нэш кивнул, подождал, пока Дон не скрылся из виду, а потом вернулся за Феникс. До отеля доехали без приключений.

— Выглядит вполне прилично, — высказалась Феникс, пока они подъезжали по засыпанной гравием дорожке.

— Я рад, что тебе нравится.

— Как ты узнал, что здесь есть отель?

— Нашел по справочной книге в кафе и сразу позвонил и забронировал номер.

— Но у нас совсем нет багажа.

Нэш улыбнулся.

— Объяснение уже готово: мы ехали из Лондона в Оксфорд и слишком устали, чтобы возвращаться назад.

Они зарегистрировались быстро и без лишней суеты. Нэш забрал прибывший для них сверток и торжественно эскортировал Феникс наверх, в номер.

— Чай и сандвичи прибудут через минуту.

— Спасибо. А что в свертке?

— Смена белья для тебя и для меня, зубные щетки, расчески, бритва. Я попросил менеджера послать кого-нибудь в магазин за предметами первой необходимости.

— Очень удобно.

— Мне просто не хотелось, чтобы ты торчала в ванной, стирая свои чулки и трусики в тазике, — шутливо пояснил Нэш.

Феникс поджала губу.

— Какой ты заботливый!

— А ты как думала? — Открыв дверь, он вежливо пропустил ее вперед.

Посреди номера стояла большая двуспальная кровать. Остальное пространство занимали столик, гардероб и пара кресел. Бросив сверток на кровать, Нэш наблюдал, как Феникс осматривается, легко касаясь мебели кончиками пальцев. Потом она открыла дверь в ванную.

— Я приму душ? — тихонько то ли спросила, то ли проинформировала она. Не дожидаясь, когда он ответит, юркнула в ванную и закрыла дверь. И тщательно заперла ее за собой.

Взяв у официанта поднос, Нэш поставил его на журнальный столик, лег на кровать и включил телевизор. Выглядел он совершенно спокойным. Но это была только видимость. Он волновался, как маленький мальчик накануне первого экзамена. Нэш пытался думать о чем угодно, только не о том, что в нескольких метрах от него Феникс совершенно голая. И мокрая.

Он услышал, как выключился душ, и медленно повернул голову на звук открывающейся двери ванной. Собрав мокрые волосы на макушке так, что с торчащих во все стороны кончиков стекали капли, и облачившись в гостиничный халат, она вплыла в комнату.