Читать «Библиотекарь или как украсть президентское кресло» онлайн - страница 123

Ларри Бейнхарт

От Тома пахло наркотиками и табаком.

— Эх, Дэвид, Дэвид. Я всегда догадывался, что ты парень не промах — улыбнулся он мне. — Она просто супер. Где нашёл? Не хочешь, чтобы муж застукал? Она на третьем этаже, пройдёшь мимо моего кабинета, третья дверь справа. В номере есть кровать, — подмигнул мой приятель. Странно, вроде такой большой дяденька, а улыбается как мальчишка. — Дверь запирается, а сбежать можно и через окно. Оно выходит на пожарную лестницу, на случай если появится разъярённый муж. Но не волнуйся, я его не пропущу.

— Спасибо. Только здесь дело не в сексе, Том.

— Да не переживай! В моём грешном доме рады видеть взрослых мальчиков, — радостно объявил он.

— Да не в сексе дело, дело в политике.

— А, Вашингтон! — сострил он.

— Ладно, спасибо, — я торопился.

— Иди, библиотекарь, иди и делай всё, что хочешь. Удачи тебе. Ты — хороший человек. Интересно, сколько мы с тобой знакомы? Лет 10? 15?

— Том, мне надо…

Но он всё говорил и говорил, и вот мы уже дошли до лестницы.

— Всё это время я говорил: «Этот человек должен выползти из-за пыльных полок».

— Мне нравится моя работа, — и я попытался протиснуться мимо него. Это было непросто — он был слишком большим, и это могло бы показаться грубостью. Но ведь шпионы часто бывают грубы. Их жизнь дороже, чем жизнь обычных людей.

— Я знаю. Ты отличный библиотекарь.

Тут Том отклонился чуть в сторону, и я прошмыгнул мимо. Он ничего не заметил и продолжал, как ни в чём ни бывало:

— Обычно люди спят на работе.

Я кивнул и быстро пошёл вверх по лестнице. Он шёл за мной следом и пыхтел.

— Ты действительно хороший библиотекарь, ты учишь людей. Ты показываешь им, как искать информацию. Ты научил этому меня. Я твой должник.

Я приостановился на площадке второго этажа. Он отстал почти на пол-лестницы.

— Ты отдал свой долг.

— Э, нет, — и уже идя на третий этаж, я всё ещё слышал сзади его пыхтение. — Некоторые долги можно отдать, некоторые — нет. То, что способствует рождению личности другого человека, нельзя отдать ни за что и никогда. Иди, иди. Она тебя ждёт. Тебе никто не помешает, даю слово.

Здание было старым. Лестницы узкие, кривые, стены пятнистые и неровные. Я быстро нашел нужную комнату и ворвался внутрь. В комнате горел свет — с потолка свешивалась голая лампочка. Ватт 70. Придавала атмосфере романтичность.

Я был влюблён и зол. Любовь — глупость. Я был напуган. Меня предали.

— Стерва. Ты привела хвост.

— Ты знаешь? Скажи мне, ты знаешь?

— Вопросы здесь задаю я, — зарычал я и попытался схватить её за руку.

Я так и не понял, что произошло. Я оказался на полу, а она стояла рядом.

— Ты знаешь? — ну скажи же мне.

Я встал на четвереньки.

— Что знаю?

Я бросился на неё. Она изящно отодвинулась в сторонку, и я отлетел на другой конец маленькой комнатки и приземлился прямо на кровать, пребольно ударившись спиной. Кровать затрещала, я увидел лицо Тома. Он наверняка услышал треск и теперь уверен, что в комнате происходит именно то, что он и предполагал.

Она прекрасно умела драться, и всё же мне удалось схватить её за пояс. Я вцепился в этот пояс и дёрнул к себе. Она упала прямо на меня. Теперь, когда она потеряла равновесие, ей пришлось драться по-настоящему. Я обхватил её руками, она извернулась и ударила мне по почкам. Боль была адской. Стремясь уберечься от нового удара, я оседлал её, и мы оба скатились на пол. Она по-прежнему была внизу. Она визжала и кричала и изо всех сил старалась подтянуть ноги к животу, чтобы ударить меня в пах. Ей ничего не удалось — я слишком плотно сжал ноги, тогда она попыталась ударить меня рукой, но я сжал её так, что она не могла пошевелиться, и навалился на неё всем телом.