Читать «Без ума от герцога» онлайн - страница 26

Элизабет Бойл

Она вдова, и она делала это! Но она не сведуща в этом вопросе. И хотя все эти годы подобные мысли навещали ее, после признания Люси о радостях любви Элинор не могла думать ни о чем другом.

А потом явился мистер Сент-Мор с его мрачной, опасной красотой, и его появление словно поднесло спичку к тлеющим в глубине ее сознания мыслям.

Любовник!

Если она намерена иметь хоть какое-то представление о том, что значит «сведущая», ей нужно завести любовника, хотя бы для того, чтобы узнать, из-за чего вся эта суета. И быстро, пока она не вышла замуж, и муж не узнал о ее неосведомленности.

Карета остановилась перед магазином модистки, которую тетя Беделия объявила лучшей в Лондоне.

Элинор и Минерва последовали за пожилой дамой, но ткань в витрине соседнего магазина привлекла внимание Элинор.

Глубокий пурпурный цвет, который она никогда не отваживалась надеть — и стены бального зала тут ни при чем, — хотя что-то в этом страстном оттенке влекло ее.

«Если ты его наденешь, то недолго останешься несведущей».

И снова ее мысли скользнули к тому, что ей снилось. К мистеру Сент-Мору.

Он наверняка не оставит леди неосведомленной.

— Я сейчас, — сказала она.

— Смотри, — погрозила ей пальцем Минерва. — Если собираешься улизнуть и оставить меня с ней, последствия окажутся ужасными.

Элинор рассмеялась.

— Если я отважусь на такой подвиг, она меня догонит и притащит обратно.

— Тетя Беделия тут ни при чем! — заявила Минерва. — Я сама тебе голову оторву и принесу на пике к «Олмаку».

Обе рассмеялись, Минерва последовала за тетушкой, а Элинор направилась к магазину, где увидела пурпурный бархат.

Бархат слишком дорогой, сказала она себе, подойдя ближе.

Она не беспокоилась об этом последние годы, пользуясь щедростью семейства Стерлингов.

Но теперь все кончилось. И хотя можно заказать ткань и послать счет герцогу Холлиндрейку, как она обычно делала, она не станет распалять гнев герцога (точнее — герцогини), иначе окажется в охотничьем домике в Шотландии. Впрочем, ткань стоит подобного риска.

— Я смотрю, ты выползла из норы, — протянул у нее за спиной глумливый голос.

Элинор обернулась и оказалась лицом к лицу с отчимом.

Лорд Льюис, которого когда-то считали красивым, стоял перед ней, взъерошенный, с мутными глазами. Галстук сбился, сюртук помят.

— От меня не скроешься. Больше это у тебя не выйдет. Ты ее отдашь, если хочешь себе добра, — сказал он, оглядываясь в поисках Тии.

— Ее здесь нет. Оставьте меня в покое, — ответила Элинор.

— Я про тебя забуду, потаскуха этакая, если ты не станешь совать нос в чужие дела. — Отчим подался вперед, и ее обдало запахом бренди. — Ты украла то, что принадлежит мне.

— Вы не продадите мою сестру замуж, как поступили со мной, сэр! — резко сказала Элинор, подражая Люси Стерлинг, она помнила, как ее подруга противостояла Льюису и победила.

Он трус, сказала себе Элинор. Трус.

— Я могу сделать с девчонкой что захочу, запомни это! — зло бросил отчим.

Это Элинор прекрасно знала, именно поэтому у нее не было денег на покупку приглянувшегося бархата. Почти все наличные ушли на подкуп директрисы школы, чтобы она разрешила забрать Тию посреди семестра, не информируя об этом лорда Льюиса.