Читать «Роковая поездка на санях» онлайн - страница 2
Издательство «Развлечение»
Пинкертон тем временем подошел к телу мужчины, левая рука которого судорожно сжимала вожжи. Сыщик поискал бумажник в кармане погибшего, но ничего не нашел. Дорогие, усыпанные бриллиантами часы на тяжелой золотой цепочке были украшены инициалами «Г. Т.»
На кошельке стояли те же буквы. В нем оказалось золота и ассигнаций более чем на триста долларов. На руках пострадавшего красовалось несколько дорогих бриллиантовых колец. Пинкертон с большим трудом снял их, в надежде увидеть какие-нибудь выгравированные надписи. На них ничего не было. Однако на белье мужчины стояли те же инициалы: «Г. Т.»
Сыщик внимательно поглядел ему в лицо, а затем стал осматривать отвесную скалу, с которой сорвались сани. Чем больше он смотрел, тем сосредоточеннее становилось выражение его лица. Он вынул подзорную трубу и снова начал внимательно осматривать скалу.
Мак-Коннел недоумевал.
Пинкертон положил трубу в карман и произнес:
— Здесь совершено преступление! Лошади были направлены на край обрыва! Молодая чета стала жертвой негодяев! Но я постараюсь найти злодеев!
— Почему вы решили, что произошло преступление? — недоверчиво спросил Мак-Коннел. — Ведь можно предположить, что лошади испугались чего-то, понесли и сорвались вниз?
— Нет, — решительно заявил Пинкертон, — еще наверху я заметил нечто такое, что показалось мне подозрительным!
— Дама приходит в себя! — вдруг крикнул Боб.
Пинкертон тотчас подошел к ней, опустился на колени и наклонился к ее уху.
Она открыла глаза и в полузабытьи стала смотреть куда-то вдаль.
— Вы слышите меня? — спросил Пинкертон.
Она едва прошептала в ответ:
— Слышу!
— Знаете ли вы, где находитесь?
Она ответила не сразу, пытаясь, по-видимому, что-то припомнить. Вдруг на лице ее появилось выражение ужаса, и она, широко открыв глаза, посмотрела на обрыв.
— Вы упали в санях? — спросил Пинкертон.
— Да!
— Каким образом? Расскажите, как было дело!
— Не знаю, — прошептала она. — Кто-то выстрелил, лошади шарахнулись в сторону, я поняла, что грозит опасность… потом… мы сорвались!
— Может быть, вы успели увидеть кого-нибудь?
— Нет!
— Но вы слышали выстрел?
— Да, слышала!
— Как ваше имя?
— Лиза Гриндал!
— А вашего спутника?
— Генри Тарнтон!
— Откуда вы родом?
— Я из Ньюбурга, он из Вестпойнта!
— Он ваш жених?
— Да!
— Подозреваете ли вы кого-нибудь? Были ли у вас или у него враги, способные покуситься на вашу жизнь?
— Нет, врагов у нас не было! Генри такой хороший человек! Кто же мог его ненавидеть?
Она снова лишилась чувств. Пинкертон обратился к Мак-Коннелу:
— Вот и подтвердилось мое предположение, что совершено преступление! Какой-то негодяй напугал лошадей, выстрелив рядом с ними, они шарахнулись в сторону, сбили ограду и вместе с санями полетели в пропасть! Вполне понятно, что молодая женщина не видела негодяя, совершившего это злодеяние!
— Но что со скалой? — спросил Мак-Коннел. — Почему вы так внимательно разглядывали ее?
— У меня есть на это серьезные основания, и я осмотрю ее еще раз более тщательно! Ты немедленно поднимись наверх! — обратился он к Бобу. — До Вестпойнта недалеко! Вызови оттуда полицейского врача и наведи справки о семье мистера Тарнтона, которого мы нашли мертвым! Его близким тактично сообщи о случившемся, а потом во что бы то ни стало достань мне веревочную лестницу.