Читать «Иеро не забыт» онлайн - страница 188

Стерлинг Ланье

– На востоке океан, – удивленно откликнулся Иеро. – Безбрежные соленые воды Лантика… Что мне делать на востоке?

Демеро и седобородый эливенер переглянулись.

– Океан не безбрежен, – ворчливо заметил аббат. – За солеными водами лежат другие континенты, мой мальчик, и ты об этом должен знать, если припомнишь, чему тебя учили. Там, в Старом Свете, престол наместника Божьего на Земле, там камни Израиля, которых касался стопой Спаситель, и там…

– …источник силы темных колдунов! – нахмурившись, произнес брат Альдо. – Это не древние легенды о Спасителе и его наместниках, а истина, пер Иеро! Наше Братство имеет сведения… туманные, собранные по крохам… информацию о том, что обитель Нечистого – в той, другой половине мира. – Эливенер смолк, потом, словно про себя, пробормотал: – Нечистый… нечто злобное, могущественное, страшное… но реальное, клянусь жизнью и ее Творцом!

Иеро невольно вздрогнул, вспомнив предупреждение Солайтера о Другом Разуме, злобном и могучем существе, обитающем где-то на востоке. Ответ мог быть только один.

– Я пойду и туда, если отец Демеро разрешит. И если мне удастся преодолеть океан.

– Хорошо, – старый аббат поднялся, будто их встреча уже подошла к концу. – Хорошо, мой мальчик, ты получишь разрешение! Сразить Нечистого – великий подвиг, и я благословляю тебя во имя Господа нашего и матери Церкви! А сейчас… сейчас ты можешь отправляться к своей принцессе. Только сначала отоспись за все последние дни.

– Но у меня нет времени! – запротестовал Иеро. – Путь вокруг Внутреннего моря долог и опасен, отец мой, и даже если нам улыбнется удача, мы одолеем его не раньше осени… Нет, нам надо выходить немедленно!

Эливенер, усмехаясь, погладил бороду; аббат Демеро тоже улыбнулся и положил ладонь на плечо своего ученика.

– Ты полагаешь, пер Иеро Дистин, что я не догадывался, зачем ты пришел? Не считай меня идиотом! Я знал все, едва ты переступил через порог – и еще раньше! Как ты думаешь, с какой целью на этот корабль грузят горючее и припасы? – Он негодующе фыркнул. – Иеро, корабли могут не только разрушать, но и плавать! Ну, назови мне имена своих добровольцев… Назови их, а потом ложись в постель, прямо здесь, в этой каюте. И когда ты проснешься, то будешь уже на пути к своей принцессе.

* * *

Лучар свернулась на ложе из свежей травы, далеко на юге, под пологом теплой ночи, но она не спала. Слишком о многом ей предстояло подумать.

Иеро был жив, здоров и свободен! Все сомнения, терзавшие ее, исчезли, вытесненные очевидным и неопровержимым фактом – он дотянулся до ее разума! Он придет за ней! И она должна остаться здесь, должна надеяться и ждать.

Взгляд Лучар метнулся вдоль поляны, залитой сейчас серебристым лунным светом. Она узнала это место; здесь год назад они разбили лагерь во время долгой дороги на юг, как раз перед тем, как встретили этих странных женщин, обитающих на гигантских деревьях. Лучар вслушивалась в молчание леса, вспоминая, что такая же тишина предвещала появление Вайлэ-Ри и ее бледнокожих дриад.