Читать «По ту сторону добра и зла. Прелюдия к философии будущего» онлайн - страница 129

Фридрих Ницше

37

Устойчивый китайский оборот, означающий: «будь осторожен». Буквально переводится как «маленькое сердце».

38

Далее добавлено Ницше в рабочем экземпляре книги: «я не отваживаюсь назвать более великие имена, но подразумеваю их».

39

Слово «глупа» вычеркнуто Ницше в рабочем экземпляре книги.

40

Далее добавлено Ницше в рабочем экземпляре книги: «(цинизм Гамлета — случай Галиани)». Ср. «Ницше contra “Вагнер”» «Слово берёт психолог».

41

Подразумевается фраза из «Эмилии Галотти» Лессинга (I, 4): «Разве вы думаете, принц, что Рафаэль не был бы величайшим гением в живописи, если бы он по несчастной случайности родился безруким?».

42

Гёте, «Фауст» II, 11989–11990; ср. «Сумерки идолов» «Набеги несвоевременного» 46.

43

См. Galiani, «Lettres à Madame d’Epinay», T. II, P. 276.

44

Мольер. «Мнимый больной». 3-я интермедия.

45

Оборот, ставший расхожим после провозглашения папской непогрешимости (булла Ineffabilis, 1870).

46

Ницше цитирует Ренана по книге Bourget P. «Essais de psychologie contemporaine». Paris, 1883. P. 78–79.

47

Сакетти. «Нов[еллы]» 86.

48

Пародия на строку из «Илиады» Гомера: «Лев головою, задом дракон и коза серединой...» (VI, 181).

49

Ср. Овидий, «Любовные элегии», III, 4, 17.

50

Иоан. 20, 17.