Читать «Потомки» онлайн - страница 21
Кауи Харт Хеммингс
— Да ладно, — отвечает Лани.
— Вот и отлично, — подытоживаю я. — Ну что ж, приятно было познакомиться.
— Скотти, — не унимается миссис Хиггинс, — ты писала очень злые слова.
Я смотрю на дочь, взглядом стараясь сказать: «Терпи. И молчи».
— Не знаю, что такого страшного случилось в твоей жизни, но ты стала очень гадкой девочкой.
— Послушайте, — говорю я, — Скотти уже извинилась. Она ведь ребенок и ведет себя как все дети. Им просто необходимо доказывать свое превосходство.
— Ваша дочь должна понять, что она такая же, как все, — что в реальной жизни, что в виртуальной.
— Согласен.
— Она должна понять, что и в виртуальном мире нельзя хулиганить. Это одно из главных школьных правил.
— Тебе все ясно, Скотти? — спрашиваю я и опускаюсь перед дочерью на колено, чтобы наши лица оказались на одном уровне. Этому меня научила Эстер, которая высмотрела это в каком-то шоу, посвященном трудной работе сестер милосердия. — Если хочешь выяснить с кем-то отношения, говори с человеком лицом к лицу и смотри ему в глаза.
Скотти отвечает выразительными кивками; ее подбородок сначала задирается к небу, затем падает на грудь.
— Она ничего не поняла. — На лице миссис Хиггинс играет злая улыбка, что мне очень не нравится. — И явно ни в чем не раскаивается. Я же вижу.
— Нет, — отвечаю я. — Она все прекрасно поняла. К тому же это ваша Лани сначала пригласила Скотти на день рождения, а потом выставила ее за дверь. Это было жестоко, но ты, вероятно, поступила так потому, что хотела покрасоваться перед другими, да? — спрашиваю я, обращаясь к Лани.
Та кивает, затем спохватывается и настороженно замирает.
— Скотти просидела в гараже целый день, — продолжаю я.
— Я этого не знала, — не моргнув глазом заявляет миссис Хиггинс.
— Вы же принесли мне кусок торта! — говорит Скотти.
— Вы принесли ей кусок торта, — повторяю я. — И боюсь, извиняться должна ваша Лани, поскольку данный инцидент и спровоцировал те самые… «злые слова», как вы выразились.
— Извини, — говорит Лани.
Миссис Хиггинс стоит скрестив руки на груди; вид у нее самый несчастный — еще бы, «удача изменилась», как говорит Скотти.
Я хлопаю себя по бокам;
— Отлично! Просто превосходно. Лани, если хочешь, приходи к моей Скотти. Поплаваете в бассейне, покатаетесь на велосипедах, поиграете во что-нибудь. Или займетесь ее альбомом.
— О’кей, — говорит Лани.
Скотти мрачно смотрит на меня, но я знаю, что позже она оценит мое предложение. Иметь друзей просто необходимо, особенно таких, с которыми ты чувствуешь себя на высоте.
— Ну вот, миссис Хиггинс, Лани, еще раз прошу прощения за причиненные неприятности. Надеюсь, мы скоро увидимся, и, конечно, не в столь печальных обстоятельствах.
Миссис Хиггинс поворачивается и идет к двери.
— НВП, — говорит Скотти.
— НВП, — отвечает Лани.
«Ну все, пока». Я сам догадался. Мы направляемся к сетчатой двери, я смотрю на Скотти. Интересно, о чем она сейчас думает? Каждый раз, когда мне кажется, что я ее разгадал, она подсовывает мне новые загадки. Да, мы разобрались с техническими деталями проблемы, но сама-то проблема осталась! Скотти проявила настоящую жестокость, и я не могу понять, откуда у нее это. Что это — признак взросления или все гораздо сложнее?