Читать «Потомки» онлайн - страница 16
Кауи Харт Хеммингс
— И… что еще? — спрашиваю я.
— Еще… даже не знаю. Вам так много нужно запомнить. Она любит еще ужас сколько всего, но вам ведь нужно знать и то, чего она не любит. Все рассказывать — не один месяц уйдет. Даже ваша жена, когда вернется, она и то всего не знает.
В холле раздаются шаги Скотти, и Эстер понижает голос:
— Она любит, когда я ей читаю «Сказки матушки Гусыни».
— Свою детскую книжку?
— Да. Она ее обожает. Иногда я читаю один и тот же стишок по нескольку раз. Она так радуется. И хохочет.
Я думаю о том, что таким способом Скотти, возможно, пытается вернуться во времена своего младенчества, когда была невинным и счастливым ребенком.
— Ей пора читать книги для детей ее возраста, — шепчу я.
— Она читает то, что ей нравится, — шепотом отвечает Эстер.
— Нет. По-моему, ей пора читать книги, где есть мораль, есть нормальные молодые женщины, а не одинокая мать бесчисленного потомства, которая ведет беспорядочный образ жизни и живет в зашнурованном башмаке.
Появляется Скотти, и мы замолкаем. Эстер ставит перед ней тарелку со своей едой, я — со своей. Скотти усаживается на высокий табурет и смотрит сначала на нас, затем — на тарелки.
И принимается за энхиладу. Другой рукой она набирает на своем смартфоне текст сообщения одной из своих подружек.
Эстер с улыбкой смотрит на меня:
— Она любит свиной жир.
4
Именно в тот момент, когда я собираюсь отправиться в свою комнату и погрузиться в работу, Эстер сообщает, что звонила миссис Хиггинс и просила немедленно ей перезвонить. Эстер тщательно вытирает плиту и, ворча себе под нос, ногтем соскребает что-то присохшее. Готов поклясться, что делает она это исключительно из желания вызвать к себе жалость.
— Какая еще миссис Хиггинс?
— Это мать Лани.
— А кто такая Лани? — спрашиваю я.
— Наверное, одна из подружек Скотти. Позвоните ей.
Эстер делает большой глоток воды и шумно вздыхает.
— А ты не могла бы сама ей позвонить? Ты же знаешь, мне нужно работать.
— Я с ней уже говорила. Она хотела поговорить с миссис Кинг.
— И что ты ответила?
— Что миссис Кинг больна. Тогда она попросила к телефону вас.
— Хорошо. — говорю я.
Скорее всего, дама попросит меня помочь с продажей партии выпечки, или уладить какие-нибудь проблемы с автомобилем, или принять участие в танцевальном вечере. Что поделаешь, кризис. Моя жена в коме, но жизнь тем не менее продолжается. Теперь мне придется заниматься школьными делами Скотти, оплачивать счета, да еще и пестовать свой фонд.
Эстер удаляется и уносит с собой ведро, сложив в него принадлежности для уборки; кухня остается в моем полном распоряжении. Я звоню миссис Хиггинс. Тарелки, оставшиеся после ланча, убраны. Большая черная кастрюля перевернута вверх дном и стоит в сушилке. Намытый пол сверкает. В столешнице кухонной стойки я вижу отражение своего лица.
Трубку берет женщина и мягким певучим голосом произносит:
— Я слушаю.
Люблю, когда у людей такой голос. Люблю женщин с нежными голосами.