Читать «Обман и желание» онлайн - страница 39

Дженет Таннер

— Отнюдь не как в истории о «Марии Селесте», не так ли? — спросила Мэгги несколько растерянно. — Ну я имею в виду — не похоже, что она покинула дом в спешке.

— Твоя правда, но ты же знаешь Розу. Она все расставляет на свои места даже перед уходом на работу. Ну и я здесь приложил руку. Мне пришлось выкинуть прокисшее молоко и сгнившие фрукты, собрать газеты, забрать почту; кстати, надо заглянуть в почтовый ящик.

— Я займусь этим попозже, — Мэгги открыла окошко в сад, затем вылила старую воду из чайника, ополоснула его и налила свежую. — Давай выпьем по чашке кофе. Или тебе уже пора уходить?

— Нет-нет, я не спешу.

Обычно в среду вечером Майк играл в сквош, но сегодня он отменил игру. Самое главное сейчас — выяснить, что, черт побери, случилось с Розой. Он выждал паузу, наблюдая, как Мэгги снимает с крючков деревянного кухонного шкафа чашки и насыпает в них растворимый кофе.

— Кажется, я насыпала кофе больше положенного. Ты как считаешь?

Она прикусила губу, как делают маленькие девочки. Это выглядело довольно забавно при ее изысканных манерах; ее лицо приняло виноватое выражение.

— Надеюсь, что нет. Знаешь, Майк, я заметила, что Розиной машины нет на площадке. Значит, она отправилась на ней? А что ты можешь сказать о ее вещах? Ты уже смотрел в гардеробе, какую одежду она взяла с собой?

— Нет.

— Тогда, пока чайник не закипел, давай именно этим и займемся. Тебе придется помочь мне, я давно не видела сестру и не могу знать, чего в ее гардеробе не хватает.

— Похоже, она взяла с собой плащ. Он обычно висит за дверью. Но это ни о чем не говорит. Погода стояла слишком дождливая, следовательно, она едва ли выходила из дома без него. Вряд ли я смогу сказать, что еще пропало. У Розы ужасно много вещей.

Мэгги улыбнулась. Майк — типичнейший из мужчин, которые не проявляют интереса к женскому гардеробу. Она живо представила, как ее очаровательная, чересчур разборчивая в одежде сестра ломает себе голову, что же ей надеть для встречи с ним, не осознавая того, насколько ему безразлично, во что одета его подруга. Хотя, конечно, он замечает, как изумительно она всегда выглядит. Однако Мэгги была полна решимости заставить его вспомнить.

Она поднялась по узенькой лестнице наверх. Спальня Розы находилась справа от лестницы. Кровать, застеленная покрывалом нежно-розовых и розовато-лиловых тонов, была искусно отделана. Раскрытая книга в мягкой обложке лежала на крохотном восьмиугольном столике, на книге — очки для чтения, принадлежавшие Розе.

«Роза ведь не может различить мелкий шрифт без очков. Выходит, она преднамеренно не взяла их с собой? — забеспокоилась Мэгги. — Впрочем, возможно, у нее есть другие, ну конечно — одни для чтения дома, другие она держит в сумочке и может воспользоваться ими в любой момент… Да, это очень характерно для деловой, организованной Розы».

Мэгги окинула взглядом комнату, чувствуя себя незваной гостьей. На трюмо, покрытом тонким слоем пыли, стояло китайское фарфоровое семейство маленьких животных. Мэгги вспомнила его, и ностальгия по детству кольнула сердце. У зеркала в коробочке, защищавшей от света, стоял флакон с любимыми духами Розы — «Коко». Вновь Мэгги подумала, как Роза могла уехать в дальнее путешествие, не взяв духи с собой. Но у нее мог быть маленький флакончик, к тому же обычной горы всевозможных баночек и тюбиков с кремами рядом с зеркалом не было.