Читать «Час охотника (Исповедальня)» онлайн - страница 11

Джек Хиггинс

— Ах, Виллерс-сахиб, я уже дал слово, — засмеялся Салим.

— Можешь не объяснять. Известно — для рашидов слово священно.

— Вот это точно!

Салим поднялся, когда верблюд подошел совсем близко и опустился на колени. С него сошел Хамид, молодой рашид в красном одеянии. Он дернул за веревку, и человек на другом ее конце упал на четвереньки.

— Это кто такой? — спросил Салим властно.

— Мы схватили его, когда он шел ночью через пустыню. — Хамид подошел к верблюду и снял с него солдатскую фляжку и ранец. — Это он нес с собой.

В ранце оказались хлеб и консервные банки с надписями по-русски. Одну из них Салим протянул Виллерсу и спросил нового пленника по-арабски:

— Вы русский?

Перед ними стоял старый седой человек, изможденный, его рубаха цвета хаки была насквозь пропитана потом. Он потряс головой. Губы его раздулись, почти как у негра. Салим протянул черпак с водой. Старик жадно стал пить.

Виллерс довольно сносно владел русским.

— Кто вы такой? — спросил он. — Вы идете из Фасари?

— А вы кто? — прохрипел старик.

— Британский офицер из вооруженных сил султана в Дофаре. Эти люди напали на наш патруль, сопровождающих убили, а меня взяли в плен.

— Этот араб знает английский?

— Не больше трех слов. Но, может быть, вы говорите по-арабски?

— Нет, но думаю, что мой английский лучше, чем ваш русский. Меня зовут Виктор Левин, я иду из Фасари, хотел пробраться в Дофар.

— Чтобы перебежать?

— Примерно так.

— А, так он разговаривает с тобой по-английски! Значит, он не русский? — спросил Салим.

— Не имеет смысла рассказывать ему что-нибудь о вас, — тихо сказал Виллерс Левину. — Сегодня приедут ваши, чтобы забрать меня.

Он посмотрел на Салима.

— Да, он русский из Фасари.

— А что он потерял на земле рашидов?

— Он искал Дофар.

Салим прищурился.

— Чтобы сбежать от своих? — Он громко расхохотался и хлопнул себя по бедру. — Прекрасно! Русские хорошо за него заплатят. Это подарок, друг мой. Аллах любит меня! — Он кивнул Хамиду. — Отведи его в хижину и проследи за тем, чтобы его покормили. Потом явишься ко мне.

* * *

На Левина надели такие же колодки, как у Виллерса. Теперь они сидели рядом, прислонившись к стене. Через некоторое время появилась закутанная в черное женщина, присела на корточки и принялась поочередно кормить их похлебкой из деревянной чашки. Совершенно невозможно было понять, молодая она или старая.

Она аккуратно вытерла им рты, вышла и закрыла за собой дверь.

— Не понимаю, зачем они закрывают лица, — сказал Левин.

— В знак того, что принадлежат только своим мужьям. Другие мужчины не должны их видеть.

Левин закрыл глаза.

— Странное место. Уж очень здесь жарко.

— Сколько вам лет? — спросил Виллерс.

— Шестьдесят восемь.

— Долго же вы собирались, однако. Не слишком ли солидный возраст для перебежчика?

Левин мягко улыбнулся.

— Все и просто, и сложно. Как жизнь. Неделю назад у меня в Ленинграде умерла жена. А поскольку детей у нас не было, то нет и возможности шантажировать меня на свободе.