Читать «Насмешница» онлайн - страница 64

Джулия Тиммон

— Нет, — перебиваю его я. — Терри, если не дозвонится мне, первым делом явится сюда, а потом, даже если ты поклянешься, что я не у Дина, непременно помчится к нему. Лучше, чтобы Дин вообще ни о чем не знал. Во всяком случае, так надежнее. Хорошо еще, что я поменяла работу, а Терри об этом рассказать не успела. Только надо завтра с утра позвонить в библиотеку, предупредить их, чтобы никому, как бы кто ни просил, не рассказывали про меня ни слова.

Мне на ум вдруг приходит неожиданная, но обнадеживающая мысль.

— Я, кажется, придумала. — Беру чашку и одним глотком выпиваю почти холодный кофе. — Только прежде надо бы выяснить, нет ли подвоха и тут.

10

Бужу Джимми ни свет ни заря.

— Мм? — мычит он в трубку, очевидно еще не понимая, что происходит. Я именно на это и рассчитываю.

— Бэзил мне все рассказал. Звоню, чтобы тебя похвалить. Ты сыграл свою роль просто блестяще! — Я заранее продумала, что сказать и каким тоном. Даже деда умышленно назвала Бэзилом, чтобы, если Джимми замешан в этой истории, сразу все понял. Дедом Бэзила зовем лишь мы с Терри.

— Джессика? — испуганно, еще заспанным голосом произносит Джимми. — Что с тобой?

— Я говорю, мне все рассказали. — Весело смеюсь, стремясь уверить его в том, что меня их затея только позабавила. — Сам Бэзил. Теперь все уже в курсе, не знаешь один ты.

— Постой-постой, — растерянно бормочет Джимми. — Я ведь еще спал, ничего не пойму. Который час?

— Без десяти шесть! — бойко, словно время самое что ни на есть подходящее для дружеской болтовни, восклицаю я.

— Какая рань, — протяжно произносит Джимми. — Подожди минутку.

Из трубки доносится приглушенный шум. Очевидно, Джимми поднимается с кровати и делает приседания или отжимается — словом, что-то предпринимает, чтобы прогнать сонливость.

— Алло? — произносит он спустя минуту куда более оживленно. — Кто такой Бэзил? — Его голос исполнен недоумения.

— Ну как же… — говорю я, желая знать наверняка, что Джимми не участвовал в заговоре. — Тебе что, настолько понравилось меня дурачить?

Он какое-то время молчит. Потом закашливается, потом вздыхает.

— Джессика, ей-богу… Или это ты меня дурачишь, или что-то приключилось с моей головой. Убей не пойму, о чем ты толкуешь.

По-моему, тянуть дальше некуда. Все ясно. Тоже вздыхаю, но не тяжело, как Джимми, а с облегчением.

— Прости, пожалуйста, что подняла тебя в такую рань, — произношу я совершенно иным, извинительным голосом. — Мне надо было проверить.

— Что? — изумляется Джимми.

— Послушай, я все объясню, но позже, ладно? — взволнованно говорю я. — У меня к тебе одна большая просьба. Сдай мне на время одну из своих комнат.

Джимми снова удивляется, но соглашается пустить меня к себе совершенно бесплатно, и хоть сейчас.

— Нет, сейчас нам обоим на работу, — отвечаю я, раздумывая, как лучше поступить. — Ты во сколько освобождаешься? Я — в два.

— У меня с двух — перерыв на ланч. Приезжай ко мне, возьмешь ключ. И вместе перекусим.

— Неплохая мысль, — одобряю его план я. Ждать до вечера, где-нибудь болтаться, лишь бы не быть дома — такая перспектива меня пугает. Спохватываюсь. — А Терри или кто-нибудь из наших… случайно не знают твоего адреса?