Читать «Самый лучший праздник (сборник)» онлайн - страница 15

Элисон Кент

— Сегодняшний обед, конечно, не повредит. В самом деле, Джеймс так обожает политические маневры, что я не удивлюсь, если через несколько лет он оставит свою практику.

— И уйдет в политику!

На этот раз в ее утверждении не было вопроса.

— Сдается мне, вы не слишком уважаете политику?

Зажужжал таймер духовки, и Брук, прежде чем ответить, вынула противень с печеньем.

— Было бы политически неправильным признаться в некотором двойственном отношении, как вы считаете?

— Я и сам-то плохо разбираюсь в политике. Чего никак не может понять Джеймс.

— Он пытался и вас уговорить пойти на обед?

Дункан наблюдал, как она поставила противень на стол.

— Он пытается направить меня по своей дороге, вымощенной желтым кирпичом. Но сегодня, думаю, его заинтересовала женщина!

— Политически правильная женщина! — уточнила Брук.

— Может быть, — усмехнулся он. — Я бы даже сказал, что Джеймс нашел непревзойденную спутницу. Или вы нашли ему непревзойденную спутницу!

— Потому что они непревзойденная пара! Обоими что-то движет.

— А вами ничего не движет? — Он заглянул ей в глаза.

Она с минуту подумала, затем все-таки нашла ответ:

— Здесь все просто. Когда я пеку печенье, мною движет любовь к Нетти!

По крайней мере она не сказала «необходимость избегать Джеймса». Дункан все больше и больше убеждался, что дело не в этом.

— А ваша любовь к Нетти вызвана…

— Как вы можете об этом спрашивать?

Закончив работу, Брук бросила лопаточку в раковину, но промахнулась. Наклонилась, чтобы поднять лопаточку с пола, и сказала:

— Посмотрите на этот дом! Нетти делает все, чтобы нам всем было здесь хорошо.

— Но разве это не ее обязанности? Как квартирной хозяйки? — Он указал на печенье. — Не станете же вы так трудиться для всех, кто выполняет свои обязанности?

— Нет. Не стану. Но Нетти особенная! — Брук прислонилась к раковине и поиграла рукавичкой, которую уже успела снять. — Она очень напоминает мне мою бабушку.

Вот этого Дункан не ожидал.

— Значит, чтобы устроить в этом доме веселое Рождество, вами движет… — Он не закончил вопрос.

Она лишь пожала плечами.

— Я люблю Рождество! Это преступление?

— Я не особенно хорошо знаю законы, но, думаю, перед правосудием вы чисты!

И по какой-то непонятной причине одержима одним днем в году, таким же, как все остальные дни! Днем, в котором, как и в остальных, двадцать четыре часа!

— Я и не ожидаю, что вы поймете меня, — сухо произнесла Брук.

— Я действительно не понимаю… — виновато развел он руками.

— А я не понимаю вашу неприязнь к этому празднику!

— Это не неприязнь!

— Тогда что же?

Он пожал плечами, затем солгал:

— Безразличие.

— Даже у безразличия бывают причины. Может быть, вас раздражает некий торгашеский дух? — спросила она и продолжила прежде, чем он смог ответить: — Я могу это понять. В этом году гирлянды в «Филдинг-Лейн» появились еще перед Хэллоуином. — Она покачала головой. — Это то, за что мне платят. Я научилась отделять мой собственный праздник от того, что происходит в магазине. Там моя работа. То, что я делаю здесь… я делаю для удовольствия, лучше я не могу объяснить.