Читать «Красная хризантема» онлайн - страница 18

Лора Джо Роулэнд

— Отыщите двух носильщиков, которые только что вынесли из имения Мори большой деревянный ящик! — приказала она лейтенанту. — Поспешите! Остановите их и посмотрите, нет ли в ящике мертвого тела!

Он ускакал, но после довольно долгого отсутствия вернулся, чтобы доложить: найти тех людей он не смог. Эдо был забит носильщиками. Он остановил и обыскал многих, но ни один из них не был из имения Мори, а среди поклажи были только продукты питания. Подозрительная же пара бесследно растворилась в толпе.

— Сомнений нет, в доме правителя Мори происходят страшные вещи! — заключила Рэйко. Она сидела в своем паланкине, лейтенант ехал рядом верхом. — Я должна пробраться в имение и выяснить, что происходит.

В тот же день Рэйко снова несли в паланкине по улице, за которой она следила предыдущей ночью. Вместо плаща и соломенной шляпы на ней были шелковые халаты и лаковые сандалии на толстой деревянной подошве. Ее макияж был безупречен, собранные кверху волосы украшены цветами. Носильщики опустили паланкин на землю у ворот имения правителя Мори.

— Госпожа Рэйко, жена досточтимого канцлера Сано, с визитом к госпоже Мори, — доложил охранникам лейтенант Асукай.

Те отправили слуг предупредить госпожу Мори, что у нее гостья. Рэйко радовалась тому, что ее общественное положение давало ей право посещать любых дам в Японии, которые должны были принимать ее, хотят они того или нет. Вскоре Рэйко сидела в комнате с госпожой Мори.

— Я польщена вашим визитом, — сказала госпожа Мори. Женщина за сорок, она была одета в дорогое, но безвкусное зеленое кимоно. Ее волосы, скрученные в простой узел, отливали серебром. Она была худой, но из-за тяжелых щек, полных губ, покатых плеч и широкого зада казалась массивной. Госпожа Мори произносила слова с изящной, официальной аккуратностью. — Это действительно неожиданная честь.

— Это вы удостоили меня чести, приняв у себя, — отозвалась Рэйко, столь же вежливая и официальная. — Я подумала, что хорошо было бы познакомиться с важными дамами из общества. — Она, конечно же, не могла прямо сказать, что пришла в поисках ребенка, которого похитил, а возможно, и причинил ему вред муж этой женщины.

— Как мило с вашей стороны. Премного благодарна за то, что вы выбрали объектом своего внимания мою ничтожную личность. — Госпожа Мори улыбалась; ее глаза блестели удовольствием. Наверное, она хорошая женщина, и Рэйко ощутила укол вины за то, что использует ее. — Могу я предложить вам закуски?

Чай принесла ее служанка, пожилая седая женщина, которая показалась Рэйко смутно знакомой. Но Рэйко не смогла вспомнить, где она могла видеть эту женщину, которая ни намеком не показала, что узнала ее. Возможно, эта служанка прежде работала у кого-то из знакомых Рэйко.

— Погода довольно приятна, не так ли? — произнесла госпожа Мори, когда они с Рэйко принялись прихлебывать чай и отщипывать пирожные.

— Да, — ответила Рэйко. — Еще не слишком жарко.

Такого рода банальные разговоры как раз и были причиной того, почему Рэйко обычно избегала визитов к дамам своего сословия. Традиция не позволяла им говорить о чем-либо интересном, пока они не узнают друг друга лучше, а на это требовалось время, тратить которое понапрасну Рэйко не хотелось. Стараясь поддерживать беседу, Рэйко посмотрела через открытую дверь в сад и заметила, что на большой ширме из вышитого шелка, которая стояла за спиной госпожи Мори, был запечатлен тот же пейзаж с прудом, мостиком и деревьями, что и снаружи.