Читать «Луденские бесы» онлайн - страница 214

Олдос Хаксли

14

Жан-Луи Гез де Бальзак (1597–1654) — французский писатель.

15

Видно, не без основанья Златоуст был выбран сей, Церемонию прощанья Произвесть во славе всей; Проявил он без сомненья Красноречья чудный дар, И усопшему хваленья Подобающе воздал.

16

Сколь часто я воображал Ночные, тайные услады — Как тело нежное наяды В объятьях пылких я держал. Но мне сих радостей, увы, Еще не подарили вы.

17

Прощайте, о нежные речи, Прощайте, лилейные плечи, Прощайте, лилейные грудки, Прощайте глаза-незабудки. Прощайте, игривые ручки, Прощайте, заветные штучки, Прощай навек, сердечный друг, С кем нежный разделил досуг. Но на прощанье позови Еще хоть раз вкусить любви Меж грудью чище серебра И белым мрамором бедра.

18

Чарльз Брэдлоу (1833–1891) — британский радикал и атеист.

19

Так все земные твари — люди, звери, морские создания, скотина и разноцветные птицы — подвержены страстям; любовь одинакова для всех (лат.).

20

В едином порыве покачиваются пальмы, согласно вздыхают тополя, а с ними и платаны, и ольха перешептывается с ольхой (лат.).

21

Из старика паршивый вояка, паршивый и любовник (лат.).

22

Сколь широкое, прекрасное бедро, что за юная ляжка (лат.).

23

Сердце не поделишь ровно пополам.

Больше, чем другого, любишь себя сам.

24

Пер. Б. Пастернака.

25

Роберт Фладд (1574–1637) — британский врач и мистический философ.

26

Кенелм Дигби (1603–1665?) — британский философ, дипломат и ученый.

27

Роберт Бойл (1627–1691) — англо-ирландский химик и натурфилософ, предвестник современной теории химических элементов.

28

Гален (130–200) — римский врач, автор трактата о частях человеческого тела. Учение Галена было популярно в средневековой Европе.

29

Из материалов гугенотского синода, проведенного в Пуатье в 1560 году, явствует, что священники довольно часто втайне женились на своих наложницах, и это создавало особенные проблемы, если женщина придерживалась кальвинистского вероучения (Генри Ли «История целибата». Глава 29 «Посттридентская церковь») (Примеч. авт.).

30

«Легитимная истина велика и преобладающа» (лат.).

31

Иозеф Юстус Скалигср (1540–1609) — голландский филолог и историк.

32

Игра слов: вместо «кардинал Сурдис, архиепископ Бордоский» — «кардинал Непотребный, архиепископ Бордельский».

33

Тальман де Ро. Историйки. Париж, 1854. Т. 2. С. 337. (Примеч. авт.).

34

Завести роман с господином епископом Мальезейским, вашим деверем (фр.).

35

«Облако незнания» — английский анонимный мистический трактат XIV века.

36

Джеральд Мэнли Хопкинс (1844–1889) — английский поэт и священник-иезуит.

37

Шравака (санскр. «внимающий») — послушник первой стадии в хинаянском буддизме.