Читать «Славный парень» онлайн - страница 124

Дин Кунц

Она встретилась с ним взглядом. На лице отразилось недоумение.

Он взял «Глок», обошёл стол.

— Позвольте мне вам кое-что объяснить, дорогая. Если вы не сделаете этого для меня, я вас убью и поеду на поиски Уолтера. Вы мне верите?

— Да.

— Потом я найду вашего сына Захари. Предложу Тиму этот выбор — его брат или эта паскуда. Вы мне верите?

Она промолчала.

— Вы мне верите?

— Да.

— Если и Захари будет мучить совесть, я убью и его. У вас та же проблема, Мэри... боитесь, что вас будет мучить совесть?

— Я просто забочусь о своём сыне.

— Убив Захари, я возьмусь за его жену. Её зовут Лаура, не так ли?

Мэри наконец-то спросила: «Кто вы?» — хотя «кто» в вопросе больше тянуло на «что». Она уже поняла, что ничего человеческого в её незваном госте не было.

— Роберт Кесслер. Помните? Вы можете называть меня Боб. Или Бобби, если хотите. Только не Роб. Не нравится мне имя Роб.

Женщина вроде бы сохраняла уверенность в себе, но зёрнышко страха в ней уже дало прекрасные всходы.

— Если и Лаура будет придерживаться тех же идиотских моральных принципов, тогда я изнасилую её и убью, после чего займусь Наоми. Сколько лет Наоми?

Мэри не ответила.

— Дорогая, я знаю, это трудно, вы только что резали яблоки, пели старые песни, отлично проводили время, а тут такое. Но скажите мне, сколько лет Наоми, а не то я прямо сейчас вышибу вам мозги.

— Семь. Ей семь.

— Если я попрошу семилетнюю девочку попросить её дядю Тима спасти ей жизнь, она согласится? Я думаю, согласится. Я думаю, она будет плакать, рыдать и умолять, и она разорвёт дядино сердце. Он отдаст мне эту паскуду и, возможно, убьёт её сам, чтобы вернуть маленькую племянницу живой и невредимой.

— Хорошо, — смирилась Мэри.

— Мне придётся пройти весь путь до Наоми?

— Нет.

Обойдя стол, Крайт прошёл к раковине, взял несколько бумажных полотенец, одно чуть смочил водой.

Улыбнулся, когда влажным полотенцем вытирал ей лицо, а сухим собирал яблочные дольки с её одежды, она ни разу не дёрнулась, чтобы не доставлять ему удовольствие.

Собрал он и дольки, что валялись на полу, все бросил в мусорное ведро.

Снова сел за стол.

— Мне нравится ваш дом, Мэри. Я бы с радостью пожил в нём несколько дней, если бы не картина в гостиной, с этими поганцами, бегущими по берегу. Мне бы пришлось разрезать её на куски и сжечь в камине, иначе я бы по ночам просыпался с криком только от того, что нахожусь в одном доме с нею.

Глава 55

Некоторые утверждают, что нынешняя молодёжь плохо образована и недостаточно трудолюбива, но один из её представителей попытался доказать, что это не так, затратив немало усилий, чтобы выбить ругательство на бетонном столике для пикника, и написал его правильно.

Тим и Линда сидели на скамье спиной к столику, наблюдали за людьми, которые катались на роликах, за собаками, которых прогуливали хозяева, парочками, идущими рука об руку, священником, который на ходу читал требник, обкурившимся мужчиной лет пятидесяти, который пытался завести душевный разговор с какой-нибудь из пальм.