Читать «Только герцогу это под силу» онлайн - страница 18
Сабрина Джеффрис
Хотя это могло бы объяснить чрезмерную озабоченность короля её «безопасностью». Здесь была замешана политика. Теперь, все что должен был сделать Саймон, — это понять как.
Герцог улыбнулся Луизе.
— Я всё ещё не поблагодарил вас за то, что помогли мне с Раджи.
— Всё же, с какой стати вы принесли его?
— Дело тут в открытом воздухе, Раджи любит случающиеся время от времени приемы.
— О-о, но вы обычно не любите случающиеся время от времени провалы. Герцог, которого я знавала, никогда бы не рискнул досаждать вероятным сторонникам, чтобы понравиться своему домашнему животному.
— Люди меняются, — отрезал он. Ради всего святого, предполагалось, что это он должен был вести расследование, не она.
— Правда? — Когда он рассердился, она добавила: — Я признаю, что удивлена уже тем, что у вас есть домашнее животное, не считая того, что оно экзотическое.
— Почему?
— Потому что домашним животным нужна забота, а у человека вашего положения на это мало времени.
— К сожалению, — сказал он сухо, — никто не предупредил Раджи о моем плотном графике прежде, чем он решил меня выбрать.
Луиза удивилась:
— Выбрать вас?
— Он принадлежал индийской жене моего адъютанта, которая умерла… трагически. Колин слишком обезумел, чтобы заботиться о нем, потому он принес этого малого на похороны и хотел отдать Раджи её семье. Но как только мошенник меня увидел, то вцепился и не захотел отпускать.
А чувство вины заставило Саймона оставить его. Как это ни странно, хотя Раджи служил болезненным напоминанием Саймону о его ошибочном решении в Индии, животное также было его спасением в то суровое время.
— С тех пор он со мной.
— Это тоже на вас не похоже.
Он грустно улыбнулся ей.
— Верно. Но, вот я тут, и мой подопечный со мной. Что поделать-то?
Её черты смягчились. Затем Луиза резко отвела от него взгляд и прочистила горло.
— Так, какие у вас планы?
Он вряд ли мог рассказать ей, что они зависели от того, что он узнает от неё.
— Я еще не знаю. Я только три дня тому прибыл в Англию. Почему вы спрашиваете?
— Вы уже были в Парламенте?
— Да.
— Вот он и ответ.
Герцог не стал делать вид, что неправильно её понял.
— Я на самом деле происхожу из старинного рода государственных деятелей по линии моей матери.
— И по линии вашего отца, — язвительно заметила она, — целая череда напыщенных, никчёмных герцогов.
Он тихо засмеялся.
— Я вижу, что вы чересчур дружны с моей сестрой.
— О да, хотя она больше говорит о знаменитых отношениях вашей матери, чем вашего отца. Вот досада, что мужчины не могут наследовать титулы по материнской линии, потому что вы были бы прекрасным наследником вашего дедушки Монтита, известного премьер-министра. И очевидно, он тоже так думал. По словам Регины, старый граф очень тщательно подготавливал вас, чтобы вы пошли по его стопам.
Его весёлость исчезла. Знала ли его сестра, что повлекла за собой та «подготовка»? Боже, он надеялся, что нет. Он предпочел бы, чтоб она не знала о том унизительном времени в его жизни. К счастью, она гораздо меньше сталкивалась с их деспотичным дедушкой, чем Саймон.