Читать «Гонихмарник» онлайн - страница 173
Дара Корний
Аліна стоїть біля вікна у темній кімнаті спальні і дивиться на нічний Львів. Падає дощ. Ззаду її обхоплюють сильні та дужі руки Сашка. Він цілує її у шию, а на вушко ніжно шепоче:
— Чуєш, кохана, як гарно і рівно плаче дощ! Спокійно і тихо, майже радісно.
Аліна посміхається — чи то дощеві, чи то чоловікові. Дощ змиває з вулиць міста бруд, хто зна, можливо, і бруд із чиїхось душ. Дощ рівний. Ніби кожна доріжка його до землі дбайливо випещена. Аліна знає — у Марти і Гонихмарника також усе гаразд…
Примечания
1
Ляскавиця — грім.
2
Відала — пояснювала.
3
Слічним — гарним.
4
Мигунки — блискавки.
5
Зводи та переводи — плітки.
6
Замирилися — погодилися.
7
Зацьханки — забаганки, примхи.
8
Гибіли — побивалися через велике кохання.
9
Киселиця — драглиста страва зі слив та борошна або круп.
10
Притьмом заповзяті — дуже вперті.
11
Силувано — удавано.
12
Небавом — незабаром, от-от.
13
Заплату — оплату.
14
Дитинойко — дитинко.
15
Ворохобив — хвилював, тривожив.
16
Дівчинойко — дівчино.
17
Лихо дива — щось незрозуміле, те, що не пояснюється.
18
Ніц — нічого.
19
Дотьомбала — зрозуміла.
20
Спудитисі — налякатися.
21
Доброхітно — добровільно.
22
Провадит — керує.
23
Премного — дужа непомірно висока.
24
Злогів — пологів.
25
Попелисто сквирить — тужить.
26
Заслабла — захворіла.
27
Розговляється — споживає скоромну їжу в перший день після посту; у даному випадку жартівливе, означає ласувати чим-небудь після довгої перерви, тут: пити спиртне.
28
Нікде — ніколи.
29
Дотямила — зрозуміла.
30
Трепета — осика.
31
Встидливість — сором'язливість.
32
Рихтувати — готувати.
33
Кріпко гордотний — дуже пихатий.
34
Моцнішим — сильнішим.
35
Крепко — дуже.
36
Не ззивай — не клич.
37
Нездалисько — нездара.
38
Ослон — оберіг.
39
Фест — дуже сильно.
40
Шуга — крига.
41
Вижу — бачу.
42
Вподобі — любощам.
43
Спуджуєш — лякаєш.
44
Гунцвоти — негідники (діал. лайка).
45
Зрадечка — несподівано.
46
Переклад Олександра Дяченка, Миколи Цибенка.