Читать «Драмы и секреты истории, 1306-1643» онлайн - страница 247

Робер Амбелен

100

Герб Бланшфоров («на золотом фоне два багряных льва, повернувшихся в разные стороны») первоначально являлся гербом Шабаннов в XI в. В 1554 г. он вновь был использован Франсуа де Шабанном и его потомством с прибавлением имени для старших сыновей. Младшие сыновья сохраняли имя со следующим гербом Шабаннов: «на багряном фоне лев, украшенный горностаевым мехом, вставший на дыбы, высунувший язык, под золотым венцом») и с гордым девизом: «Никогда не уступать!»

101

Город Цюрих, притязавший на наследство графов Тоггенбургских и опиравшийся на помощь Австрии в борьбе против других членов конфедерации, в конце концов потерпел поражение.

102

Вопреки официальной легенде это прозвище принял не его сын Карл Смелый.

103

Это произошло благодаря второму браку его прадеда Эда V де Грансе с Беатрис де Бурбон, оставшейся вдовой после смерти своего мужа — Яна Слепого, короля Богемии, и являвшейся матерью герцога Венцеслава Люксембургского. 1 октября 1439 г. в возрасте 49 лет Родемак умер от чумы.

104

Отметим, что много позднее Пьер Сала приукрасил рассказ Гуффье де Буази, изобразив дело так, будто перед Карлом VII предстала мнимая Девственница, которая понесла за это заслуженную кару, равно как и те, кто был вместе с ней. Два автора — Анатоль Франс и Лефевр-Понталис — справедливо оспорили эту версию.

105

Приходится признать, что всякий раз, когда адвокат Морис Гарсон брался за какую-нибудь историческую проблему, единичными искажениями истины он не ограничивался…

106

У него в свое время состоялся долгий разговор с Жанной в Компьене. Он не мог не знать про их родство…

107

В пору составления этого гербовника графство Перигор принадлежало семейству де Блуа-Пантьевр, хотя Дюнуа, кроме своих многочисленных титулов, носил и титул графа де Перигора.

108

Апологетика — это часть богословия, цель которой — защита христианской религии от ее оппонентов. Конечно, историческая истина не играет в ней никакой роли…

109

Французский язык того времени скорее наталкивает на следующий перевод: «находилась там долгое время»; об этом см.: Словарь старофранцузского языка до середины XIV века (автор А.Ж.Гремас, Париж, издательство «Ларусс», 1970. — Прим. перев).

110

Годы ее жизни: 1390–1451.

111

Этими драгоценными подробностями мы обязаны архивисту Великого герцогства Люксембургского Алену Аттену, который провел свое исследование вплоть до Кёльна. См. его работу «Жанна-Клод дез Армуаз: от Мозеля до Рейна», 1978.

112

В то время ее брак делал это прозвище неправомерным…

113

Еще в 1436 г. был учрежден Высший суд при сенешале для борьбы с этими грабежами. Его дополнял реорганизованный королевский суд в виде особых судилищ, именовавшихся «судилищами великих дней» и заседавших в замке Пуатье.

114

Прямой потомок оруженосца Жанны.

115

Грамоты, пожалованные Карлом VII 31 июля 1429 г. «как милость нашей возлюбленной Жанне Девственнице и по ее ходатайству». Отметим необычное обращение, адресованное Жанне: «нашей возлюбленной».