Читать «Детектив Уайклифф и охота на диких гусей» онлайн - страница 107

Джон Берли

Он отпил еще глоток виски, подумал и сообщил:

— Ну теперь, я думаю, ей не придется беспокоиться.

Зайчик Лэйн следил за ним с тем выражением озабоченности, с каким мать наблюдает за больным ребенком.

— Ему нельзя столько пить. У него сердце…

— Да брось ты, Зайчик! — оборвал его майор. — Не корчи из себя наседку!

— Я думаю, надо позвать Макдональда. Макдональд — его лечащий врач, наблюдает его по поводу сердечного заболевания.

— Можешь звать доктора или уж сразу похоронщика, но только после того, как я расскажу мистеру Уайклиффу то, что собирался, после, но не раньше! — Он подвигался, пытаясь пристроиться в кресле поудобнее. — Вы уже уяснили, Уайклифф, что Джо застрелился из-за этих проклятых побрякушек, которые приволок его брат, эта сволочь?

Уайклифф кивнул.

— Я был как раз на лестнице и услышал выстрел. Если бы я вышел парой минут раньше, я мог бы спасти его. А на улице я встретил брата, он пошел своей дорогой, а я вошел в дом.

Голос не слушался майора. Он налил себе в стакан еще виски.

— А что получается, я один здесь пью? Зайчик, о чем ты думаешь? Разве Уайклифф трезвенник, а?

Зайчик вопросительно поглядел на Уайклиффа, и тот кивнул. Лэйн поднялся и пошел на кухню.

Майор Паркин проводил его глазами:

— Хороший мужик. Соль земли, вот кто он. Это моя ошибка — я воспользовался его преданностью. Никогда не мог устоять перед соблазном показать нос.

— Кому? — кротко спросил Уайклифф.

— Судьбе! — усмехнулся майор.

— А вы фаталист?

— Закоренелый. У меня всегда был фаталистский взгляд на жизнь, а следовательно, я был вынужден признавать свое полное бессилие… — он засмеялся и тут же скривился от прорезавшейся боли. — Мой разум говорит мне об этом, но все остальное мое существо яростно сопротивляется такой мысли.

— И что же дальше?

Паркин махнул рукой:

— А дальше — я! Разве мы все не состоим из противоречий? Полные нули, которые пытаются стать единицами.

Вернулся Зайчик Лэйн, с неизменным подносом, на котором стояла бутылка белого вина и чистые стаканы. Он установил поднос на низенький табурет, вытащил из откупоренной уже однажды бутылки пробку и глянул на Уайклиффа.

— Спасибо, — кивнул Уайклифф.

Ну что ж, семь бед — один ответ. Конечно, правильнее всего для Уайклиффа — настоять на немедленном вызове доктора, но и без всякого врача было ясно, что Паркину очень плохо.

Лэйн налил два стакана вина и передал один Уайклиффу, потом подбросил несколько кусков угля в камин и наконец сел. С некоторым усилием майор налил себе еще порцию виски и капнул воды.

— Ваше здоровье, джентльмены!

Он выпил почти до дна. Глубокий вздох — и снова послышалось его хриплое, неровное дыхание. Майор не отрываясь смотрел в пламя камина. Когда он заговорил, голос его звучал приглушенно, словно сдавленный тяжелыми воспоминаниями.