Читать «Плененное сердце» онлайн - страница 18

Бертрис Смолл

Королева застегнула на бедрах девушки золотой пояс, украшенный множеством драгоценных камешков, и расцеловала ее в обе щеки.

— Я должна поговорить с тобой, так как у тебя больше нет матери, — сказала она и, повернувшись, приказала служанке: — Убирайся! Тебя позовут, когда понадобишься.

Та поспешила прочь, сообразив, что невеста вовсе не так беззащитна и слаба, как могло показаться. Нужно рассказать обо всем слугам, а особенно племяннице — Мейде: новая хозяйка не собирается занять ее место в сердце Хейла. Но что скажет леди, узнав, что Мейда беременна?

Дождавшись, пока служанка уйдет, Маргарита прошептала:

— Я должна объяснить тебе, что произойдет в брачную ночь.

Легкая улыбка коснулась губ Аликс.

— Папа все мне объяснил!

Королева потрясенно приоткрыла рот, но тут же рассмеялась:

— Ну конечно! Он хотел тебя подготовить и рассказал, что будет, в общих чертах. С мужской точки зрения, конечно. А я объясню тебе как женщина — женщине. Ты можешь испытывать страсть, даже когда не чувствуешь любви к мужчине. Однако любовь превращает страсть в великое чудо. Понятно, что сейчас вы с мужем — абсолютно чужие люди. Мне известно, что у него есть любовница. Но я уверена, твоя доброта и преданность рано или поздно преодолеют недостатки его низменной натуры. Вот увидишь, что случится, когда ты подаришь ему первого сына. Тогда он тебя полюбит. И учти, некоторые мужчины в постели могут быть немного грубоваты. Но не стоит ничего бояться. Позволь ему делать все, что хочет, и будь с ним как можно нежнее.

— Спасибо, ваше величество. Я благодарна за ваши слова и вашу мудрость.

Она не собиралась спорить с королевой или объяснять, что Хейл Уоттесон никогда не полюбит ее. Королева сделала то, что сочла наилучшим для больного врача и своей крестницы. Пусть спокойно уезжает, веря, что все обойдется.

— Я очень довольна, что решение нашлось само собой, — объявила Маргарита. — Завтра я покину этот дом, зная, что мужи дочь моей дражайшей Бланш в безопасности. А теперь, малышка, думаю, что нас уже ждут в зале. Пора.

Глубоко вздохнув, Аликс спросила:

— Как я выгляжу?

Королева тепло улыбнулась:

— Ты прекрасна и слишком хороша для сына мелкопоместного барона, но, увы, мы должны быть благодарны Богу за все его дары.

Она поправила золотой пояс и пригладила длинные волнистые волосы, символизирующие девственность Аликс.

— Идем.

Они вместе спустились в зал, где уже ожидали сэр Удолф, Александр Хейл и священник. Оба отца были одеты в длинные темные, отделанные мехом одежды — сюрко. Жених надел темно-зеленую тунику и черные длинные, плотно облегающие ноги штаны — шоссы. Здесь находился и молчаливый король, в темном бархатном сюрко, подол которого касался каменного пола. Рядом стоял юный принц. Завидев Аликс, он лукаво подмигнул ей. Та ответила улыбкой.

Родители, священник и жених стояли за высоким столом на возвышении. Аликс медленно подошла к ним.