Читать «Туман над тропами» онлайн - страница 133
Алекс и Ангелина Змаевы
1
Год — круг, в нем 13 лун по 28 (или 29) дней. Начало года — окончание сухого сезона. Примерно — весеннее равноденствие.
2
В среде заводчиков этот окрас имеет название «мы никогда не выдадим ее замуж», или «тэбби».
3
Ёсано Акико. Перевод с япон. В.H.Маpковой
4
Д. Сухарев, В Берковский
5
«Кин-дза-дза»
6
«Если у бледнолицых есть диковинные звери с двумя хвостами, то как знать, быть может, у них есть и с тремя хвостами и, пожалуй, даже с четырьмя.». Дж.Фенимор Купер «Зверобой» Перевод Т. Грица. М., 1982.
7
Перимаис — селекционная разновидность местной кукурузы (фант.)
8
Из википедии: Окарина — древний духовой музыкальный инструмент, глиняная свистковая флейта. Представляет собой небольшую камеру в форме яйца с отверстиями для пальцев в количестве от четырёх до тринадцати.
9
Сейчас принято считать, что саговник в описываемых местах не рос. Мы сделали допущение, что он там все же встречался.