Читать «Узлы ветров» онлайн - страница 218

Автор неизвестен

— Для тебя и твоих слуг мое предсказание не имеет никакого значения! — крикнул он. — Время твое истекает, Грим, и еще до весны мы снова свидимся с тобой. Но мальчика в мешке из тюленьей шкуры ждет иное будущее. Пускай он покинет Гримсей и поселится там, где твоя кобыла Сальм ляжет под вьюком.

Зимой Грим и его слуги снова отправились на рыбную ловлю, на этот раз без мальчика. Вдруг море взволновалось, хотя ветра не было и в помине, и они все до одного утонули, как и предсказал водяной дух.

Мать Торира тронулась с ним на юг. Все лето кобыла Скальм шла под вьюком, ни разу не ложилась. Но когда они поравнялись с двумя красными дюнами к северу от Боргар-фьорда, кобыла вдруг легла, и семья Грима поселилась на землях у Холодной реки, между холмом и морем.

Прошло много лет. Торир состарился и ослеп. Но как-то раз летним вечером он вышел на порог своего дома и вдруг прозрел. А прозрев, увидел урода огромного роста, который плыл в лодке по Холодной реке. Подплыв к холму, незнакомец исчез в расщелине. И в ту же ночь из-под земли вырвался огонь, и лава залила окрестности и покрывает их до сих пор. Торир в ту ночь погиб от извержения вулкана, который носит его имя. Говорят, что Грим выходит из моря и навещает своего сына и что если в тихую погоду приложить ухо к земле, то можно услышать их голоса и храп кобылы Скальм, которая пьет воду из каменной колоды за их спиной.

ПРО ПЯТЕРЫХ БРАТЬЕВ

Китайская легенда

Далеко-далеко, на берегу Южнокитайского моря, в бедной бамбуковой хижине жила мать с пятью сыновьями: Лю-первым, Лю-вторым, Лю-третьим, Лю-четвертым, Лю-пятым. Братья походили друг на друга, как пять капель воды. Даже родная мать не всегда узнавала их и Лю-первого называла Лю-пятым. В то же время каждый из них имел дар, отличавший его от братьев. Лю-первый, когда ему хотелось пить, мог выпить все море до капли и вылить выпитое обратно. Лю-второй мог взойти на костер и не получить ни одного ожога. Лю-третий мог вытянуть свои ноги на любую длину. Голову Лю-четвер-того не мог отрубить никакой меч, потому что шея его была крепче железа. А Лю-пятый понимал язык птиц и зверей и мог разговаривать с ними, как с людьми. Мать была очень довольна своими сыновьями, которые были трудолюбивы, жили дружно и во всем помогали друг другу. Каждый трудился в меру своих сил. Лю-первый ловко закидывал сети и ловил в море больших рыб. Лю-второй собирал сухие кедровые ветки и приносил их домой, чтобы мать жарила на них рыбу. Лю-третий возделывал рисовое поле. Лю-четвертый жал пшеницу. А Лю-пятый, самый младший, пас их овец. И пока стадо мирно щипало траву, он беседовал с птицами, бегал взапуски с дикими козами и играл с зайцами, которые не боялись его и сами прыгали ему в руки.

Однажды на морской берег, где жили братья, явился охотник, вооруженный тяжелым луком, с колчаном за спиной и острыми стрелами в колчане. Шапка его была украшена павлиньим пером. Это был мандарин, правитель всего края. Время от времени он бродил по лесам и, упражняясь в меткости, стрелял диких зверей.