Читать «Королева Камилла» онлайн - страница 189

Сью Таунсенд

65

Премия Уитбреда – одна из двух (наряду с «Букером») наиболее престижных британских литературных премий.

66

Джон Прескотт (р. 1938) – известный британский политик – лейборист.

67

Традиционно жены членов королевской семьи именуются именем мужа; принцесса Кентская вступила в королевскую семью через брак с принцем Майклом, двоюродным братом королевы Елизаветы II. В настоящее время лишь одна из английских принцесс не рождена в английской королевской семье.

68

Крупная звукозаписывающая фирма и сеть музыкальных магазинов в Британии.

69

Журнал, посвященный управлению финансовыми рисками.

70

Разновидность конно – спортивной игры.

71

«Красные стрелы» – подразделение королевских ВВС, пилотажная группа.

72

Лэды (от слова lad – парень) – молодежная субкультура Британских островов: молодежь из высших слоев общества, играющая в грубиянов из простонародья и подражающая уличным хулиганам.

73

Роман британского популярного писателя и политика с одизно – консервативной репутацией Джеффри Арчера.

74

Одно из прозвищ кромвелианцев во время английской революции XVII в.

75

Рик Стейн – английский ресторатор и повар, автор и ведущий кулинарной телепрограммы.

76

Одно из препятствий на Ливерпульском стипль-чезе, засека высотой полтора метра, за которой находится двухметровая пологая яма с водой.

77

Министры короны – формальное понятие в британской конституции, исторически – министры, назначенные королем.

78

Большинство прерогатив монарха в Великобритании исполняют министры, некоторые прерогативы номинально выполняются монархом по совету премьер – министра и правительства.

79

Долли Партой – американская певица кантри.

80

Британская фирма, занимающаяся уничтожением вредителей.

81

На логотипе фирмы «Ральф Лорен» изображен силуэт всадника, игрока в поло.

82

Известная фирма звукозаписи, специализировавшаяся на исполнителях соула и ритм – энд – блюза. Названа по имени города в США.

83

Знаменитая песня (1967) американской рок – группы «Криденс клиарвотер ривайвл».

84

Вымышленная страна, где происходит действие авантюрных романов английского писателя Энтони Хоупа (1863–1933).

85

Христианская межконфессиональная детская организация с полувоенным устройством, основанная в 1883 г. в Глазго.

86

Сэмюэль Пипс (или Пепис, 1633–1703) – английский чиновник, член парламента, оставил знаменитые дневники, в которых скрупулезно описал как катастрофы своего времени (в том числе и Лондонский пожар 1666 г.), так и политическую жизнь, придворные дрязги и быт.

87

Клуб собаководов, возникший в Англии в 1873 г., впоследствии открывший свои отделения по всему миру, в том числе и в современной России.

88

Знаменитый лондонский ресторан.

89

Фильм Стенли Кубрика (1980) в жанре триллера, снятый по мотивам одноименного романа Стивена Кинга. Роль сумасшедшего писателя Торренса исполнил Джек Николсон.

90

В Портон – Даун сосредоточены научные лаборатории Министерства обороны Великобритании.

91

Дженни Мюррей – английская журналистка и радиоведущая.

92

Рой Хаттерсли – известный политический деятель, лейборист.