Читать «Королева Камилла» онлайн - страница 161
Сью Таунсенд
– Да говно вопрос, – отмахнулась та, – лишь бы денежки имелись.
Камилла сказала:
– Завидую вашей фигуре, леди Грайс.
– Хирург просил по два куска за каждую сиську, – ответила Сандра. – Но Артур сторговался так, что тот сделал обе за три, да еще убрал Артуру бородавку с носа.
– Кстати, о бородавках и прочем, – вмешался Чарльз. – Мне вот интересно, а с ушами он сумеет управиться?
– Да этот кент слоненку Дамбо уши подправит, а обрезки пустит на милую сумочку из слоновьей кожи.
Из вежливости Чарльз записал телефон хирурга, хотя денег на пластическую операцию у него не было. Королева огорчилась, услышав в очереди к торту, как Чарльз жалуется Камилле:
– Надо было мне еще в детстве их подтянуть.
Потом Камилла загляделась на то, как принц Эндрю кружит Марсию на импровизированной танцплощадке, и тут Чарльз легонько подтолкнул ее:
– Статуя.
У Артура растаял нос, придав ему сходство со свиньей. Но ничто не могло омрачить праздник сэру Грайсу. Он даже разнял драку двух пьяных работяг, не поделивших последнюю куриную ножку.
Присаживаясь к столу королевы, Артур подул на саднящие костяшки:
– Большего и не пожелаешь: получить титул, пропустить стаканчик – другой, потусовать с друзьями и уж для полного счастья – разбить кому‑нибудь харю.
Однако судьба сыграла с Артуром жестокую шутку. Вернувшись домой на Старую мельницу сэр Артур и леди Сандра увидели, что стеклянный пол треснул, а мельничный ручей вернулся в старое русло и журчит через их эдвардианскую оранжерею и немецкую дизайнерскую кухню. От вони Сандру замутило, а сэр Артур, стоя по щиколотку в потоке вонючей воды, обложил бранью матушку – природу. Он проклял все живое и пообещал отомстить миру стихий. Затем, поскольку Сандру вряд ли можно было обвинить в случившемся, он излил свою ярость на Рокки и пинками гнал его по залитому водой полу, пока пес не рухнул, скуля, в углу крытой соломой террасы. Сэр Артур бросился к телефону, дабы кликнуть людей на помощь. Рокки медленно поднялся, убедился, что кости целы, и пустился в мучительный четырехмильный путь до переулка Ад.
Собаки переулка ждали Рокки на повороте. Он объявил о своем прибытии за милю до места, доберман обладал громоподобным басом – профундо. Гаррис пролаял остальным собакам: к нам идет Рокки, он будет чрезвычайно полезным членом стаи.
Появление Рокки ознаменовалось продолжительным обнюхиванием задов с вилянием хвостов. Собаки, что посмелее, даже норовили лизнуть гениталии гостя, но доберман так скулил, что они с извинениями отходили. Поскольку без помощи людей собаки не выживают, встал вопрос, к какому дому Рокки должен пристать.
– Я не пойду туда, где меня не захотят, – прорычал он.
Микки, собака Вайолет Тоби, посоветовал немного подождать и посмотреть, кто из людей предложит доберману кров. Предупредив Рокки насчет Маддо Кларка, собаки разбрелись по дворам, оставив его зализывать раны. Как и ожидалось, Маддо первым попробовал выманить Рокки с лужайки, но низкое угрожающее рычание и оскаленные клыки заставили его спешно ретироваться. Наконец, когда опустилась темнота и закапал мелкий дождик, через лужайку протопал Барри Тоби.