Читать «Властелин Африканского Рога» онлайн - страница 66

Михаил Георгиевич Серегин

– Очень похоже на протухшее месиво из китовых внутренностей. Да еще и с каким-то красителем, – ответил боцман, пытаясь тряпкой стереть с рук краску. – Не оттирается, мерзость. Всю палубу изгадили!

– Всем большую приборку! – приказал капитан, злой, как тысяча чертей. Он представил, как сейчас выглядит китобоец со стороны в радужных кляксах, стекающих по надстройкам и бортам. Вонь на палубе стояла неимоверная.

Несколько часов вся команда пыталась соскоблить и отмыть краситель, которым гринписовские хулиганы забросали китобоец. Судно смогли привести в некоторый порядок, но от вони избавиться полностью не удалось. Но на этом злоключения судна не закончились. Выскочившие, казалось, из ниоткуда катера понеслись к китобойцу. По металлу переборок и по палубе застучали пули. Спустя секунду до моряков донесся стук пулеметных очередей, донесенных ветром. Два катера пошли наперерез китобою, пронеслись под самым носом. В них стояли сомалийцы с автоматами в руках. Они кричали и махали руками. Несколько пуль попали в рубку и разбили переднее стекло. Китобоец остановил машины.

Шариф поднялся на борт, когда его пираты уже вовсю орудовали на китобойце. Ощутив остатки вони, он с усмешкой представил себе, что здесь творилось, когда падали и рвались пакеты. Подбежавший Фарах показал мешок, в который сложили всю судовую документацию. Шариф удовлетворенно кивнул. Его задачей, после налета судна Гринпис, было не только ограбить китобоев, но создать им дальнейшие проблемы. Пираты собрали абсолютно все бумаги, включая личные документы экипажа. Шариф ухмылялся. Теперь китобоям надолго запомнится уничтожение морских великанов.

Двое пиратов подбежали к Шарифу и доложили, что все готово. Юноша отдал приказ уходить и направился к борту. Помимо сбора обычной добычи в виде судовой кассы, личных денег и вещей экипажа, пираты устроили китобоям еще один сюрприз. Когда катера отошли от борта судна, на корме раздался хлопок. В воздух поднялся клуб черно-седого дыма. Шариф увидел, как по палубе побежали моряки. Главарь пиратов усмехнулся. В этот раз рейс промысловиков не удался. Небольшим зарядом взрывчатки пираты повредили кормовую лебедку, которая предназначалась для поднятия на борт китовых туш.

Когда капитану доложили о повреждении, первая пришедшая ему в голову мысль была о согласованности действий Гринписа и сомалийских пиратов. Какого черта сомалийцам понадобилось взрывать лебедку? Только для того, чтобы помешать работе судна во время китового промысла?

– Шариф, это мальчишество! – поморщился Тернер. – Зачем ты взорвал лебедку? Это же сразу наведет моряков на мысль о том, что мы действовали заодно.

– Но прямых доказательств все равно нет. Мало ли кто чего подумает, – возразил Шариф.

– Прошу тебя, Шариф, – поморщился Тернер, – ты ставишь под удар прежде всего меня.

– Хорошо, – согласился Шариф со вздохом, – больше не буду применять никаких несанкционированных действий.

Жаль, подумал он, что Том не оценил его шутки. Ведь этим маленьким взрывом пираты спасли от гибели вполне конкретных китов. Вся шумиха с обстрелом китобойца подкрашенным фаршем из китовых внутренностей, заснятая на видеокамеру, кроме имиджа Гринписа, никакой пользы не принесла. А вот пираты просто остановили судно, заставив его возвращаться и ремонтироваться.