Читать «Сладкая неволя» онлайн - страница 51

Ноэль Бейтс

Глэдис отправилась на кухню. Официанты и повара ушли, наведя идеальный порядок. Да, они потрудились на славу, все было сделано на высшем уровне.

Но мысли ее были о предстоящем разговоре с Ларсоном. Глэдис мечтала об одном, — чтобы это произошло не сейчас, чтобы у нее было время обдумать свои доводы и постараться избежать ненужной ссоры.

Глэдис принялась мыть стаканы, которые принесла из гостиной. Она стояла спиной к двери, но сразу почувствовала, когда вошел Ларсон.

— Может, ты оставишь в покое посуду и повернешься ко мне? — раздался вопрос.

Глэдис повиновалась. Ларсон стоял, облокотившись о косяк двери, руки в карманах, взгляд серых глаз напряженный, пронизывающий.

— Вечеринка, кажется, удалась… — начала она, но осеклась и замолчала, чувствуя неловкость от своего бодрого тона. Именно в этот момент Глэдис вдруг поняла, что ее юбка очень короткая, а вырез на блузке слишком откровенный. — Все прошло удачно, ты согласен? — отважилась Глэдис на новое замечание. — Угощение замечательное! Здорово, что были холодные закуски и не пришлось сидеть и ковыряться с ножом и вилкой. Мне все понравилось!

Пока она произносила эти слова, Ларсон молчал и ждал, когда же ее храбрость иссякнет. Глэдис, действительно, хватило ненадолго.

— Какого черта ты надела на себя все это? — спросил Ларсон после небольшой и тягостной паузы.

Самое ужасное, что голос его звучал не грубо, а как-то подозрительно вкрадчиво. Глэдис стало не по себе.

— Я, кажется, все объяснила, — ответила она, пытаясь улыбаться.

Но улыбка быстро сползла с лица, потому что Ларсон молчал.

— Ты ни за что бы не пригласил меня, если бы я не жила у тебя в квартире. Мне здесь не место Ларсон. Вот я и подумала — может, стоит помочь по хозяйству, чтобы не выглядеть непрошеной гостьей среди твоей теплой компании.

Глэдис говорила, и ей казалось, что ее голос отдается эхом в кухне.

— Так ты, значит, решила одеться соответственно своей гениальной идее? — вполголоса спросил Ларсон.

— Это же просто шутка!

— Выставить себя напоказ всем моим гостям — для тебя шутка?

Вот как он все повернул! Представил это отвратительным и дешевым трюком? Глэдис рассердилась и метнула на Ларсона гневный взгляд.

— Всем, кроме тебя, понравилась моя идея!

— Это глупая идея инфантильной девицы!

Глэдис даже поперхнулась, от такой наглости.

— А чего ты ожидал от меня? Да, я — глупа и инфантильная! Ты сам неустанно твердишь об этом. Что ж, извини, что я так подвела тебя в присутствии стольких друзей!

Ларсон нервным жестом пригладил волосы.

— Все мужчины глазели только на тебя, — процедил он сквозь зубы. — Этот Моррис бегал за тобой, как собачонка, весь вечер.

Глэдис и сама заметила это. И, в общем, была не против.

— Мне он понравился. Хороший парень.

— Ему только одно и было надо!

— Неправда!

Обстановка накалялась, и разговор принимал довольно неприятный оборот.

— Что за наивность! — воскликнул Ларсон — О чем может думать нормальный мужик, глядя на тебя в этом наряде?