Читать «Его пленница» онлайн - страница 76

Ноэль Бейтс

Скорее чувствовала себя польщенной, что Пол предпочел всем остальным именно ее — с таким, как он, пошла бы любая. И Пол искусно манипулировал ею при помощи смутных обещаний. И она действительно оставалась с ним… пока это его устраивало.

Но это была не любовь. Что такое настоящая любовь, Айлин узнала только теперь.

Они добрались до городка уже после полуночи. В бледном свете луны было видно, что море штормит. Это была не столь жуткая буря, как в ту ночь, когда Айлин приехала в деревню, Но все равно, подумала она, в такую погоду лучше сидеть дома.

И тут, словно в ответ на ее мысли, ночную темноту прорезал яркий свет маяка и раздался рев сигнальной сирены.

У Айлин как будто что-то оборвалось внутри. А Алек мгновенно вдавил педаль газа в пол, и машина на жуткой скорости понеслась вперед, к морю. По дороге они увидели, как Тэд выходит из дома, надевая на ходу толстый свитер.

Алек притормозил.

— Залезай! — крикнул он.

— Спасибо.

И они понеслись дальше, к пристани, где собирались спасатели. Несколько машин въехало на стоянку буквально следом за «ягуаром» Алека. Народ прибывал — кто на машине, кто пешком, кто на велосипеде.

― Тэд, Барт… Алек? А я думал, что сегодня тебя нет здесь, — удивился Льюк.

— Я только-только вернулся, — отозвался Алек, доставая высокие непромокаемые ботинки.

Потом он повернулся к Айлин. Взгляды их на мгновение встретились. В глазах его промелькнуло что-то такое, во что она боялась поверить. Или ей это только показалось?

— Отгони машину домой.

Он бросил ей ключи и пошел вслед за остальными, не сказав больше ни слова.

— Ладно, ребята, готовы? — гаркнул Льюк, когда вся команда собралась на катере. — Отдать концы.

Катер медленно отошел от причала. Он был достаточно большой, но теперь, штормовой ночью, казался маленьким и хрупким. Очень скоро катер набрал скорость, стало уже невозможно различить людей на палубе.

Но Айлин продолжала напряженно смотреть ему вслед. В какой-то миг показалось, что катер покачнулся на волнах и начал тонуть. Но он тут же выпрямился и устремился вперед — на помощь терпящим бедствие.

После шумной суеты собирающейся команды покой, воцарившийся на станции, был томителен и гнетущ. На вызов явилось больше людей, чем мог вместить катер, и те, кто остались на берегу, принялись помогать служащим станции разбирать снасти. Жены членов команды, пришедшие вместе со своими мужьями, молча, собирали с пола наспех сброшенную одежду и складывали ее в шкаф, где хранились спасательные жилеты.

— Шесть минут двадцать две секунды, — объявил Мэтт Доуз, старейший спасатель в городке, глядя на секундомер. — Неплохо… но могло быть и лучше.

— А что случилось? — смущенно спросила Айлин, не зная, принято ли здесь задавать подобные вопросы.

— Береговая охрана передала донесение о гребной шлюпке, дрейфующей где-то неподалеку. Нам давали на сборы двадцать минут, но Льюк решил: чем быстрее, тем лучше. Дело, может, неспешное, но кто знает…