Читать «Расследование по-итальянски» онлайн - страница 70

Шарль Эксбрайя

* * *

Прощаясь с Тарчинини на аэродроме, Элмер уверял итальянца, что пребывание такого гостя под его крышей прославило дом Лекоков. Маргарет ограничилась заявлением, что она счастлива, но никто так и не понял, почему именно. Патриция очень мило расцеловала отца Джульетты, а тот пригласил ее в Верону, обещав научить смеяться по-настоящему. Дженет Паркер тоже поцеловала Ромео в благодарность за все, что тот для нее сделал. Стив Мерси тепло пожал руку и обещал написать о своей дальнейшей судьбе. Анджело с радостью принял поцелуй веронца и уверения, что без него дело, возможно, не разрешилось бы так благополучно. Разумеется, на самом деле Ромео вовсе так не думал. Все эти объятия и поцелуи наверняка скандализировали бы бостонский высший свет, и Маргарет, поджав дрожащие от негодования губы, отвернулась. Зато Черити, крепко обхватив Тарчинини, наградила его поцелуем, достойным «Первопоселенок Запада», и вырвала у итальянца обещание присылать ей «Кьянти». Чудесное итальянское вино навсегда отвратило старую деву от скучных напитков, которыми ее пичкали всю жизнь. Сайрус, гораздо более смущенный, чем хотел показать, от души обнял тестя и, совершенно искренне поблагодарив за полученный урок, обещал как можно скорее вернуться в Верону, ибо с каждым днем все больше страдает от ностальгии по Италии. Наконец все отошли в сторонку, оставив Тарчинини наедине с дочерью.

– Ma que, Джульетта, надеюсь, ты не собираешься плакать, а?

– Но ты-то ведь плачешь!

– Ну, я не нарочно… Послушай, моя Джульетта, я уже не молод, и если ты быстренько не вернешься домой, запросто могу умереть от тоски… Слышишь? Я умру от огорчения!

– Ma que! Подожди хоть до моего возвращения, а?

– Постараюсь, но не заставляй меня томиться слишком долго… иначе найдешь только хладный труп!

Пьянея от нежности и разделенной печали, они не без удовольствия рыдали в объятиях друг друга. Стюардессе пришлось напомнить Ромео, что самолет ждет его одного. Веронец с сожалением оторвался от дочери.

– Я уезжаю с разбитым сердцем, моя Джульетта… Но, между нами говоря, твои американцы не такие уж асы, верно?

– Лучше прямо скажи: им далеко до тебя!

– Ma que! По-моему, я так и сказал, верно?

И Ромео рассмеялся тем заразительным смехом, что тридцать лет назад пленил другую Джульетту, теперь ожидавшую его по ту сторону Атлантики вместе с детишками…

Примечания

1

См. роман Ш.Эксбрайя «Жевательная резинка и спагетти».

2

Блюдо из телячьей голяшки с косточкой. Подается с рисом и томатным соусом. – Примеч. перев.

3

Вид пельменей. Бывают как с мясной, так и с овощной начинкой. – Примеч. перев.

4

См. Ш. Эксбрайя «Жвачка и спагетти».

5

См. Ш. Эксбрайя «Жвачка и спагетти».

6

Так называют мэра города в Италии.

7

Здесь: «Мой добрый друг… Мой добрый друг… (англ.).

8

Боже мой! (итал.)

9

Благодарение Богу (итал.)