Читать «Вампиры в верованиях и легендах» онлайн - страница 190

Август Монтегю Саммерс

Хорошо, конечно, говорить о „глупом предрассудке“, и, без сомнения, многие приведенные здесь детали являются преувеличением и в устном пересказе, и в представлении сельских жителей, но, несмотря на все это, предания о вампирах имеют под собой более чем реальную почву. Хорошо написал господин Лоусон: „Образованный“ грек, который презирает предания и традиции простого народа, будет разглагольствовать о них не менее скучно и с ошибками ради того, чтобы его фантазии были записаны». И я не сомневаюсь в том, что этот игумен с Крита казался себе современным, ученым и знающим предмет, утоляя свое тщеславие.

Вампир — это злобное существо, и, хотя следующая поэма озаглавлена Vrykolakas, в ней речь идет не о настоящем вампире. Тем не менее ее можно привести здесь, так как она считается одной из самых лучших новогреческих баллад. Она существует в нескольких версиях, одну из которых выбрал Пасов и использовал в своей поэме Carmina Popularia:

У матери были девять храбрых сыновей и одна любимая дочь, Одна-единственная дочь, которой дорожили и которую баловали. Двенадцать долгих лет она не знала солнечного света, Умывалась с наступлением ночи и расчесывала кудри до зари, И пока звезды были на небе, она заплетала их в изящные косы. А когда прибыло посольство из далекой страны, Чтобы отвезти ее, невесту, в чужие края, Восемь ее братьев были против этого, но Константин одобрил это. «Нет, отправляй ее туда, мать моя, — сказал он, — в эту чужую страну, В далекую страну, куда я могу поехать, И тогда у меня будет удобный дом, где я смогу остановиться». «Ты рассудителен, сын мой, — сказала она, — но твой совет нехорош. Что, если нападет на меня болезнь, или приблизится черная смерть, Или моим жребием станет радость или печаль, кто тогда привезет ее ко мне?» Он поклялся ей Всевышним и святыми великомучениками, Что если черная смерть придет к ней, или на нее нападет болезнь, Или ее жребием станет радость или печаль, он поедет за ней и привезет ее. И она отправила свою Арету в чужую страну. Но когда настало время, которое принесло смертельную болезнь, Которая охватила их всех, и девять братьев умерли, Тогда мать осталась одна, как камышина на равнине. У их могил она била себя в грудь и стенала. Но когда она пришла к могиле Константина, она подняла могильный камень И сказала: «Поднимайся, мой Константин, мне нужна моя милая дочь. Разве ты не клялся Всевышним и святыми великомучениками в том, Что, когда радость или печаль мне выпадут по жребию, ты поедешь и привезешь ее?» И вот из могилы, в которой он лежал, ее мольбы подняли его. Он поехал на грозовой туче, и звезды украшали его уздечку. Его свитой была сияющая луна; и так он поехал за сестрой. Перед ним вставали горы и исчезали позади, Пока он не увидел ее там, где она расчесывала свои косы при луне. И тогда он позвал ее издалека: «Поедем со мной, поедем, моя Арета! Наша мать зовет тебя». «Увы, — ответила она, — дорогой брат, в такой час! Скажи, к радости ли ты зовешь меня? Надеть ли мне украшения? Или, если повод мрачный, скажи мне. Я не буду менять платье». «Поедем со мной, поедем, моя Арета! Не мешкай, не надо менять платье». И когда они проезжали по дороге, свершая свой путь, Птицы начинали громко петь, и вот что было в их песне: «Как странно! Дух мертвеца сопровождает очаровательную девушку». «Послушай, Константин, — сказала она, — что поют птицы: „Дух мертвеца сопровождает очаровательную девушку“». «Не слушай их, этих глупых птиц, не слушай их, сестра моя». Так продолжался их путь, а птицы снова запели: «О невиданное, достойное жалости зрелище! О, как грустно видеть, когда духи мертвецов идут рядом с живыми людьми!» «Не слушай их, бедных птах, — сказал он, — не слушай их, сестра». «Увы, я страшусь тебя, брат мой! Твоя одежда пахнет ладаном!» «Это ничего, — ответил он, — вчера вечером мы молились у алтаря, И священник, проходя мимо, обдал меня клубами ладана». И снова, когда они проходили мимо, запели другие птицы: «Всемогущий Боже! Твоя рука творит чудеса, Она посылает дух мертвеца, чтобы он сопровождал эту красивую девушку». Она услышала их голоса, и ее сердце упало. «О, послушай, послушай, Константин, что поют птицы! Скажи, где твои золотистые волосы и красивые усы?» «Изнурительная болезнь напала на меня и привела меня к могиле, Именно тогда я потерял свои золотистые волосы и усы». Они прибыли домой. И что же? Дверь заперта на засов. Окна заколочены и затянуты паутиной. «Открой! — вскричал он. — Милая мама! Смотри, я привел твою дочь!» «Если ты Харон, не подходи; у меня нет других детей. Моя несчастная Арета! Она живет далеко в чужой стране». «Открой, мама! Не мешкай, это говорит Константин! Разве я не клялся Всевышним и святыми великомучениками в том, Что, когда тебе выпадет горе или радость, я привезу ее?» Она встала; и когда она подошла к двери, душа матери отлетела.