Читать «Ночные откровения» онлайн - страница 140
Шерри Томас
Стянув перчатки, Вир вытер ладони об штаны и достал отмычки. Похититель не разместил бы жертву возле входной двери. Чтобы увидеть миссис Дуглас, им придется пройти вглубь дома – и тогда можно будет приступить к взлому.
Маркиз оглянулся. Черт, кто-то опять таращится в окно. Свет от уличного фонаря хоть и тусклый, но все равно позволяет разглядеть незаконное проникновение в чужую собственность. Сделав пару шагов, Вир ухватился за столбик, подпирающий покосившийся портик дома, и принялся чесать об него спину. Штора снова опустилась.
Он вернулся к двери, и тут раздался болезненный вскрик – мужской вскрик. Вот умница: не зря жена внимательно следила, когда Вир показывал, как орудовать нагруженным ридикюлем.
Снова вопль Дугласа. Просто замечательно.
А затем закричала женщина.
Маркиз завозился с инструментами. Только промахнувшись по замочной скважине в третий раз, он осознал, что руки дрожат.
Раньше никогда не тряслись.
И опять женский крик.
К дьяволу все!
Вир отбросил отмычки и саданул ногой в дверь. Та не поддалась. Он ударил сильнее – петли треснули. Нога, похоже, тоже треснула, но сейчас это не существенно. Еще один пинок – и дверь распахнулась.
* * * * *
От последнего удара дядя рухнул, а у ридикюля оторвались ручки. Тяжелый диск грохнулся об пол, оставив на месте падения вмятину, и откатился в сторону.
Глаза застилала красная пелена. Элиссанда задыхалась, не в силах набрать в легкие достаточно воздуха.
За спиной бахнула, отворяясь, дверь, и внутрь рванулся дюжий незнакомец с лохматой черной шевелюрой и закрученными усами.
Кто этот субъект? Нанятый дядей головорез? Нет, постой… Это же кучер наемного экипажа, который их сюда привез.
– Элиссанда, Бог мой, с тобой все в порядке?
Она едва узнала голос маркиза, прежде чем тот сжал ее в медвежьих объятьях. Женщина уткнулась лицом в грубый шерстяной жилет мужа, резко отдающий лошадьми и каким-то крепким напитком.
Он здесь, как и обещал. Она не одна.
Вир отстранился и проверил дядин пульс.
– Жив-здоров. Я посторожу. Там в кэбе веревки и фонарь – как выйдешь из дома, сверни налево.
Подобрав юбки, Элиссанда выскочила на улицу, но нерешительно замерла: здесь стояло два экипажа. Однако на одном из них темнел силуэт возницы, так что она метнулась ко второму, отыскала фонарь и веревки и поспешила обратно. Проверив карманы по-прежнему бессознательного Дугласа, Вир забрал найденные колье и дерринджер, и крепко связал преступника по рукам и ногам.
На сей раз муж задержал Элиссанду в объятьях подольше.
– Господи, как ты меня напугала! Из-за двери было слышно только шумную возню, вопли Дугласа и твои крики. Я опасался худшего.
– Разве я кричала? – хотя, возможно, пронзительное «Никогда!» звенело не только в ее голове.
– Завтра ты будешь ужасно выглядеть, – осторожно взял Вир в ладони пострадавшее лицо. – Нужно приложить лед и как можно быстрее.
– Тетушка! – вскинулась Элиссанда. – Надо найти ее.