Читать «В полночь упадет звезда» онлайн - страница 214

Теодор Константин

— О чем?

— Чувствуете ли вы себя в полной безопасности?

— У нас нет причин опасаться.

— Тогда всё в порядке. Что говорят обо мне?

— Ничего, кроме того, что вы хотели, чтобы о вас говорили. Примите мои поздравления! Вы прекрасно играете свою роль.

— Благодарю. Когда вы прочитаете письмо, вы поймете, как необходимо передать завтра же это сообщение. Есть у вас такая возможность?

— Надеюсь, что такая возможность найдется.

— Это совершенно необходимо.

— Будьте спокойны.

— В таком случае успех обеспечен.

— Спокойной ночи!

«Хозяйка замка» взялась за весла и, ловко развернув лодку, начала пересекать озеро в обратном направлении. Несколько минут спустя из кустов показалась голова человека. Он внимательно осмотрелся, убедился в полной безопасности и покинул укрытие. Он шел волчьим шагом, пробираясь между деревьями, напряженно всматриваясь в темноту.

Из своего укрытая Уля увидел его…

Пошел дождь. На землю упали крупные холодные капли. Свежий ветер взволновал спокойную гладь озера. Уля поднял воротник шинели, но не тронулся с места.

Когда он вышел из своего убежища, «хозяйка замка», так же как и ее собеседник, уже снали и наверное видели во сне, как успешно закончилось дело, которое они задумали.

Вернулся к себе Уля, промокнув до нитки. Он разделся в темноте, повесил шинель на гвоздь, потом лег в постель.

«Завтра, пожалуй, мы сыграем последний акт нашей комедии!» — сказал он себе. И крепко заснул.

„В ПОЛНОЧЬ УПАДЕТ ЗВЕЗДА"

Читатель помнит, вероятно, из предыдущих глав, что библиотека замка находилась во втором этаже. И хотя генерал — командир дивизии — не был библиофилом, однако богатая библиотека произвела на него глубокое впечатление, и он запретил использовать ее в качестве рабочей комнаты.

Ключ от библиотеки хранился у управляющего, и никто не мог войти в нее без его ведома. Но если бы даже она и была открыта, вряд ли кого-нибудь из штаба привлекли бы эти тяжелые фолианты в кожаных переплетах. Во-первых, потому, что большинство этих книг было на венгерском языке, а во-вторых, потому, что и французские и немецкие книги едва ли кого-нибудь могли заинтересовать своим содержанием. Правда, среди писарей, в большинстве своем людей с высшим образованием, были любители, которых могли бы соблазнить некоторые экземпляры из интересной библиотеки графа Андраса Комороми, но их сундучки и так были битком набиты всякой мелочью, столь необходимой в походах.

Если кому-нибудь из них приходила фантазия почитать, он, вспомнив о библиотеке, обращался к управляющему. В этих случаях управляющий вел себя как опытный и добросовестный библиотекарь. Выдаваемая книга записывалась в журнал, и взявший ее должен был расписаться в получении. К тому же, выдавая книгу, управляющий не забывал напомнить о необходимости вернуть ее в таком же состоянии. Читателей было немного, и управляющий не мог пожаловаться на то, что обязанности библиотекаря отнимают у него много времени.

Можно не сомневаться, что доморощенный библиотекарь был бы весьма удивлен, если бы узнал, что среди солдат штаба есть один, который без его ведома целыми часами пропадает в библиотеке. Его удивление было бы особенно велико, если бы он узнал, что этот непрошеный гость принадлежит к числу самых частых его гостей, одному из тех, кому он сам с удовольствием разрешил бы пользоваться библиотекой своего хозяина.