Читать «Невеста напоказ» онлайн - страница 58

Лиз Филдинг

— Это… — поначалу Нат не мог подобрать слово. — Опасно.

Несмотря на теплый жакет, Люси дрожала.

— Ты замерзла, — сказал он. — Поехали домой, в тепло.

Обновление дневника.

Я должна признать, что, когда Натаниэль спросил меня, голодна ли я, мне и в голову не пришло, что он купит хот-дог в уличной палатке, но это была самая вкусная еда быстрого приготовления. И лука оказалось достаточно много, чтобы вызвать слезы радости на глазах у того, кто привык к царской еде. Но такой сегодня день. Сюрпризы повсюду. Ужасные и приятные. Мужчина и девушка, способные любить. Никакой сказочной влюбленности, зато все по-настоящему.

Неужели завтра все вернется в прежнее русло?

Будет ли жизнь когда-нибудь нормальной?

Что такое норма?

Натаниэль не произнес ни слова до тех пор, пока они не подъехали к магазину. Затем он коснулся рукой плеча Люси:

— Думаю, нужно спрятаться.

Она не спорила и пригнулась. Натаниэль въехал на парковку, выключил двигатель и отстегнул ремень безопасности.

— Что-нибудь заметил? — спросила она, выходя из машины

Нат покачал головой, обнял ее и быстро повел к лифту. Он сожалел о том, что поддался глупому импульсу и отправился гулять с Люси. Ее мог кто-нибудь увидеть.

Парень-продавец не забудет двух идиотов, которые играли в снежки и целую вечность разговаривали, поедая хот-доги.

— Что тебя беспокоит? — спросила она.

— Все намного серьезнее, чем я предполагал, Люси.

Набрав цифровой код, Нат открыл дверь и облегченно вздохнул, захлопнув ее. Он еще никогда не радовался тому, что пришел домой, с тех пор, как переехал в эту квартиру. Впервые она показалась ему убежищем.

— Ты меня пугаешь, — заявила она, пытаясь замерзшими руками расстегнуть молнию на жакете.

Нат остановил ее. Не расстегивая ее жакета, он обнял Люси, ибо боялся за нее. Молодая женщина дрожала не от холода.

— Натаниэль? Теперь ты и вправду меня беспокоишь!

Он отпустил ее, расстегнул жакет и помог его снять:

— Руперта Хеншо не устраивает провал фальшивого любовного романа. Я не сомневаюсь, что он понесет убытки. Но это не главное. Его «честные торговые отношения» — чистой воды мошенничество.

— Мошенничество? — переспросила Люси.

— Когда об этом станет известно, серьезно пострадает и он, и «Хеншо корпорейшн». Сеть магазинов «Люси Б.» не оправдает себя, акционеры захотят крови Руперта, и он попадет под следствие.

— Ты говоришь о тюремном сроке?

Она была шокирована.

— Прямо сейчас он, вероятно, заметает следы. Договаривается с поставщиками, чтобы они его прикрыли. Но до тех пор, пока письменное доказательство его деяний находится у тебя, он не успокоится. И я уверен, что человек, имеющий моральные принципы как у коровьей лепешки, сделает все, чтобы тебя остановить.