Читать «Невеста напоказ» онлайн - страница 20
Лиз Филдинг
Затем магнат Руперт Хеншо сделал заявление:
«Я виноват. Я должен быть предвидеть, что столь резкое изменение стиля жизни приведет к нервному срыву, если человек не привык к трудностям, которые испытываешь, постоянно находясь в центре внимания…»
В кармане Ната затрезвонил телефон.
«Встреча с Люси изменила мою жизнь. Благодаря ей я по-новому стал смотреть на мир…»
Итак, ее зовут Люси.
«… Ее страстная вера в честные торговые отношения придает новый этический аспект сети наших магазинов модной одежды, которые я сегодня открываю под торговой маркой «Люси Б.» — в ее честь».
«Так вот почему она показалась мне знакомой», — понял Нат, когда Хеншо взял паузу, очевидно стараясь сдержать слезы.
Нат что-то читал о романе Руперта с девушкой, которая работала в его офисе.
— Да? — рявкнул Нат, ответив наконец на настойчивый телефонный звонок, но не отводя взгляда от телевизионного экрана.
— Пам Вуттон, Нат…
«Я понимаю, — продолжал Хеншо, — что был слишком занят воплощением в жизнь новых инициатив, встречаясь с заграничными поставщиками, вместо того чтобы оказать ей поддержку, в которой она отчаянно нуждалась. Я не замечал, как сильно она устает, теряет аппетит, принимает все больше транквилизаторов, которые ей прописали после того, как репортеры заставили ее покинуть квартиру, в которой она жила с друзьями…»
Транквилизаторы?!
Нат почувствовал, как по спине побежал холодок. История повторяется…
«Ей нужно отдохнуть и прийти в себя. Я позабочусь о ней наилучшим образом, как только ее найду. Я уверяю…»
— Нат?
Голос был настойчивым. Он осознал, что секретарша снова и снова зовет его по имени.
— Извини, Мэг, я отвлекся, — сказал Нат, по-прежнему пристально смотря на экран. Затем, когда начался новый сюжет, он заставил себя сосредоточиться. — Пам Вуттон? Что с ней такое?
— Она упала в обморок. Это произошло в Пещере, и Фрэнк Алисон вызвал скорую помощь. Я подумала, что вам нужно знать.
— Я приду.
— Что ты делаешь?
Руки Люси двигались машинально, пока в голове беспорядочно кружились мысли. Она изо всех сил старалась забыть мужчину с серыми глазами и сосредоточиться на том, куда она пойдет после того, как закроется магазин. Подняв глаза, она обнаружила рядом с собой маленького мальчика.
— Я одеваю этого плюшевого мишку в теплое пальто. Идет снег, — объяснила она, радуясь возможности отвлечься. — В санях Санты будет очень холодно.
— Я могу помочь?
— Джеймс, не мешай, — предупредила его мать.
Две девочки поменьше цеплялись за ее юбку, глядя наполовину испуганно, наполовину зачарованно.
Люси ободряюще улыбнулась:
— Он не мешает. Вы все хотите мне помочь?
Следующие несколько минут Люси находилась в окружении маленьких детей, которые одевали плюшевых мишек. Она счастливо улыбалась, помогая им справиться с рукавами и пуговицами.
Сколько прошло времени с тех пор, как Люси делала это? Не позировала перед фотокамерами с улыбкой, от которой ноют мышцы лица, а искренне и по-доброму улыбалась?
Она постоянно была занята походами по магазинам, интервью для желтой прессы, фотосессиями, и у нее не было времени перевести дыхание, не говоря уже о том, чтобы покататься на любимом аттракционе «русские горки».