Читать «Убийство по подсказке» онлайн - страница 129

Элен Макклой

«Наступило время для чашки чая Тилбери!» Он посмотрел на часы. Была половина десятого. Когда он смотрел на часы, то минутная стрелка, словно подчиняясь конвульсии, вздрогнула и прыгнула вперед. Она не прошла то пространство на циферблате, которое соответствует двум минутам, а одним прыжком одолела две минутные черточки. Затем он услышал пронзительный сигнал, что-то вроде свиста. И тут же бесшумно исчез окрашенный неоном циферблат часов на башне небоскреба. Огни в коктейль-баре напротив погасли. Один за другим гасли небоскребы, и уже их нельзя было различить на фоне темного неба. Нигде не было света, кроме двух-трех ярких пятнышек уличных фонарей. Повсюду была непроглядная темень. «Это еще что такое?» — подумал про себя Базиль. И вдруг вспомнил, что в этот вечер должны были отключить свет в их районе, особенно излишнее освещение и рекламу, так как требовалось провести ремонтные работы после происшедшего на днях «великого затмения», когда по чьей-то нерадивости весь Нью-Йорк был лишен света на целые сутки. Он вернулся в театр. Когда он спускался вниз по лестнице, то увидел внизу, на сцене, какую-то женщину. На плечах у нее было наброшено черное меховое манто. Она повернулась, услышав шаги Базиля. Он тут же узнал Ванду. Сквозняк сбил ее темные волосы в подобие какого-то облака, плывущего над ее живым, ярким лицом. Ее раскосые глаза отливали золотом, а желтоватый топаз блеснул на ее пальце, когда она рукой дотронулась до перил лестницы

— Доктор Уиллинг! — Голос ее дрожал. — Как ужасно вы выглядите! — Она сделала шаг назад, ее манто распахнулось, и он увидел на ней то белое платье, в котором она играла накануне.

— Как вы сюда попали?

— Через служебный вход, естественно. Я взяла ключ у Мильхау.

— Когда вы пришли?

— Не понимаю, почему я должна отвечать на подобные вопросы. — Она смерила его взглядом.

— Вы предпочитаете давать показания в полицейском участке?

— Только что, — ответила она, чуть дыша. — Какое дело полиции до моего прихода сюда?

— Вы встретили кого-нибудь в тупике? Может, видели кого-нибудь на пожарной лестнице?

— Нет, никого. — Она запахнула свое манто поглубже, как будто почувствовала внезапный озноб. — А в чем, собственно, дело? Что-нибудь случилось опять?

Он не ответил на ее вопрос.

— Почему вы пришли сюда одна?

— Почему бы и нет?

— Обычно вы появляетесь в сопровождении своих служанок, агентов по связи с прессой, своих поклонников…

Ванда патетически закатила глаза.

— Ах, если бы вы только знали, доктор Уиллинг, как мне все это надоело, как я все это ненавижу. Как я стремлюсь к здоровой, возвышенной, не отягченной страдания жизни…

— И вы в своем загородном доме сами выполняете всю домашнюю работу… и т. д. Я уже слышал об этом. Но я также очень хорошо знаю, что существуют такие вещи, которые нельзя доверять ни собственной служанке, ни своим агентам по связи с печатью…