Читать «Священная загадка» онлайн - страница 265
Майкл Бейджент
107
108 Интересно отметить по этому поводу, что город Аваллон датируется меровингской эпохой. Он был столицей региона, затем графства, которое входило в королевство Аквитанское, и дало свое имя целой области: Аваллоннэ.
108
109 Иногда говорят, что кабалистические и христианские традиции были соединены лишь в XV в. в руках таких писателей, как Пико делла Мирандола. Однако, «Перлесваус», кажется, доказывает, что они проникли друг в друга еще в начале XIII в., но этот вопрос требует более углубленного изучения.
109
110 Эта путаница, возможно, обязана своим появлением тому факту, что король Дагоберт провел большую часть своей юности в Англии.
110
111 Молодой человек, одетый в белое, позже появляется у Марка, XIV, 51 – 52: действительно, когда Иисус был предан (в Гефсиманском саду), его сопровождает «один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало», и который убежал совсем голым, когда его попытались схватить.
111
112 Самые древние рукописи Писания не приписывают Евангелию от Марка конец, который в обоих случаях мы сегодня знаем, оно кончается на XVI, 8. Эти два документа датируются IV в., когда все тексты Библии были в первый раз объединены все вместе.
112
113 «Вифания» по-французски произносится «Бстани» или «Бетанина»-«Bethanie», «Bethania». (примечание переводчика)
113
114 Жак де Воражин облекает в плоть эту традицию в своей «Золотой легенде», в «Житии святой Марии Магдалины» в 1270 г. Но ее следы уже можно найти в «Житии Марии Магдалины» Рабануса (776 – 856), архиепископа Майнца. В тексте Вильгельма Малмесбери легенда обретает наиболее широкие размеры с прибытием Иосифа из Аримафеи в Англию; часто считается, что этот последний является позднейшим добавлением к рассказу Малмесбери.
114
115 Вермес упоминает, что в Талмуде арамейское слово «плотник» или «ремесленник» (naggar) обозначает «образованного человека», «эрудита».
115
116 По единодушному мнению, такой привилегии вообще не существовало, и была она целиком выдумана, чтобы спровоцировать виновность евреев.
116
117 Профессор Брэндон настаивает на том факте, что все исследования, касающиеся реального исторического Иисуса, должны иметь отправной точкой казнь его римлянами за мятеж. Он добавляет, что титул «Царя Иудейского» должен считаться подлинным, ибо первые христиане не могли придумать такой в конечном счете двусмысленной детали. 118In extremis – в последний момент (лат). (примечание переводчика)
117
118In extremis – в последний момент (лат). (примечание переводчика)
118
119 Автор рассказывает, что в ходе своего путешествия по Израилю его попросили помочь вывезти из страны рукопись, украденную с раскопок в Масаде. Он отказался, но мельком просмотрел документ. Он был подписан неким «Иешуа бен Яакоб бен Геннесарет», 24 лет от роду, который претендовал на то, чтобы называться последним из законных царей Израиля (с. 22). Переведенное, это имя звучит как «Иисус из Генисарета, сын Иакова». Джойс идентифицирует этого автора рукописи с самим Иисусом из Назарета.
119