Читать «На берегу» онлайн - страница 9

Нора Робертс

Она по-прежнему улыбалась под его пристальным взглядом, но черные крылья ее бровей слегка приподнялись.

— Ну, так что же вы все-таки хотели бы?

— Можем начать с цветов, — сказал он. — Магазин просто превосходный.

— Так что бы вы хотели?

— Сейчас решим. Вы здесь давно работаете? — Он облокотился о прилавок.

— С самого открытия. Если вы заранее хотите купить цветы ко Дню Матери, у меня есть прелестные…

— Нет, с Днем Матери подождем. Вы ведь нездешняя? У вас другой выговор, — объяснил он.

— Я из Вашингтона.

— Ах, так вот откуда название магазина «Бутоны в цвету». Это ведь из эссе Уистлера?

На ее лице промелькнуло удивление.

— Да, действительно. Но вы первый об этом догадались. «Шедевр должен возникать под кистью художника, как цветок — совершенный и в бутоне, и в полном цвету».

— Я догадался потому, что как раз этим и занимаюсь.

— Вот как!

Его лицо почему-то показалось ей знакомым, а в его глазах — необыкновенного ярко-голубого цвета — она увидела откровенный интерес, который он даже и не пытался скрывать. Она, конечно, не опустится до флирта ради того, чтобы продать цветы, но вполне может держаться с ним дружелюбно.

Она решила, что Сет маляр, и поэтому уже перебирала в уме недорогие цветы и букеты, которые он мог бы себе позволить.

— Вы работаете здесь, в городе?

— Сейчас — да. Я уезжал. А вы работаете одна? — Он огляделся вокруг. — Хозяйка здесь не появляется?

— Пока я работаю одна, и этот магазин — мой. Он рассмеялся:

— Надо же, никогда бы не подумал! Очень приятно познакомиться, Друсилла Уайткоум Бэнкс. — Он протянул ей руку. — А меня зовут Сет Куин.

Она машинально пожала протянутую руку. Нет, она никогда не встречала его в городе, зато много раз видела его лицо в журналах. И конечно, никакой он не маляр, хотя и одет в старые джинсы и выцветшую рубаху, а художник. Местный парень, который прославился в Европе.

— Мне очень нравятся ваши работы.

— Спасибо. А я восхищен тем, как вы все устроили здесь, в магазине. Я постараюсь, чтобы вы не пожалели о потраченном на меня времени. В моей жизни есть несколько женщин, которых я хотел бы порадовать. И вы могли бы мне в этом помочь.

— Женщин? Их несколько?

— Да, их три, нет, четыре, — поправил он себя, вспомнив про Обри. — Мне нужны свежесрезанные цветы, уложенные в красивую коробку. Дайте-ка сообразить. — Он представил себе свой маршрут и решил, что сначала заедет к Сибилл. — Первая из них — дама изысканная, она любит шикарно одеваться, прекрасно образованна и умна, с практическим складом ума, а сердце у нее — чистое золото. Думаю, ей лучше подойдут розы?

— Это, конечно, беспроигрышный вариант, но только если вы хотите быть предсказуемым…

Он посмотрел на Дрю:

— Так давайте будем непредсказуемыми!

— Подождите минутку, у меня есть кое-что в подсобке.

Филлип наверняка одобрил бы строгие линии персикового цвета костюма, который был на ней. Этан, представил Сет, сразу подумал бы, как ей помочь с магазином, содержать который явно совсем непросто. А Камерон… ну что ж, он бросил бы на нее долгий, внимательный взгляд и усмехнулся.