Читать «Плененные страстью (сборник)» онлайн - страница 207

Бертрис Смолл

Она улыбнулась и протянула руку. И наткнулась на холодную, слегка смятую подушку.

Глаза Абигейл распахнулись. Комнату наполнял солнечный свет. В окно доносились крики чаек.

Ураган унесся.

Все кончено.

Недаром он предупредил, что они будут друг для друга просто «Роберт» и «Абигейл» до окончания бури.

До тех. пор пока бушует ураган, твое тело, потребности и фантазии принадлежат мне.

До тех пор пока бушует ураган, ты — моя женщина.

Она поспешно села, каким‑то уголком души все еще надеясь, что Роберт, возможно, принимает ванну или подкладывает дрова в печь.

Все, что угодно, Господи, только не дай ему уйти!

Но комната была пуста. Одежда, висевшая на стуле, исчезла. Ее место заняли выцветшее платье зеленого шелка и белые панталоны.

Абигейл зажмурилась от яркого света.

Роберт оставил ее. Покинул вместе с ураганом.

Ей вдруг показалось невыносимым сидеть на простынях, еще хранивших их общий запах. Она с трудом встала, морщась от неприятного ощущения разбухшей внутри губки и скользкого масла между ягодицами.

На ней живого места не было. Все ныло. Между ногами. Груди. Губы. Зад. Всюду, где он касался ее.

И куда бы она ни поглядела, везде его следы. В ванне он мылся. Печь топил. Буфет подвинул к окну. Журнал бросил на пол.

Как он мог бросить ее?

Она обещала ему. Обещала, что не предаст…

Ее мечты.

За окном заржала лошадь. Послышался звон уздечки.

Роберт.

Абигейл с заколотившимся сердцем ринулась к двери.

И не важно, что ее волосы буйной гривой разметались по плечам. Не важно, что до тридцати ей осталось две недели и пять дней.

Главное, что Роберт все‑таки не уехал.

Вчера он упомянул, что его сбросила лошадь. И как истинный солдат, во всем любящий порядок, он вышел из коттеджа, чтобы поискать беглянку, а найдя…

— Вы одеты, мисс Абигейл? Я пришла убраться. И принесла еды вам и вашему муженьку…

Абигейл пошатнулась, словно пронзенная пулей.

Или барабанными палочками.

Роберт сказал, что убивал. И что убьет снова.

И убил.

Только на этот раз не остался, чтобы увидеть изумление в глазах жертвы.

В дверном проеме были видны океанские волны, нежно омывающие берег. Одинокая чайка пронзительно вскрикивала.

Абигейл гордо выпрямилась.

— Дайте мне несколько минут, миссис Томас. Я…

Она закрыла глаза, чтобы справиться с жестоким ударом. Пережить горькую правду.

Две ночи страсти. Только две. Больше у нее не будет.

Необходимо отрешиться от старой жизни, прежде чем ступить на порог, новой.

Она поспешно вынула из сундука одежду, в которой приехала: платье с турнюром, корсет, сорочку, нижние юбки, чулки.

Слезы.

Они падали на кровать тяжелыми каплями дождя. Дождя, который закончился где‑то во тьме ночи.

Абигейл решительно вытерла щеки. Никакой слабости. Нормальные люди не оплакивают несбыточные мечты. Она накачала насосом ведро холодной воды и принялась уничтожать все следы Роберта Коули.

Но это оказалось не так легко. Вскоре она уже сидела на корточках и тужилась, пытаясь дотянуться до губки, застрявшей глубоко в лоне.

Как, должно быть, она забавно выглядит со стороны в этой идиотской позе, с всклоченными, лезущими в глаза волосами, волосами, которые он обещал расчесать.